జిల్లేడు చెట్టుకు మామిడి కాయలా?
jilledu chettuku mamidi kayala?
Will a Calotropis plant bear mangoes?
This expression is used to highlight that one's nature, quality, or output is determined by their origin or character. Just as a toxic or weed-like plant (Jilledu) cannot produce a sweet fruit (Mango), one cannot expect greatness, kindness, or high-quality results from a person or source that lacks those inherent qualities.
Related Phrases
జిల్లేడు చెట్టున పారిజాతములు పుట్టునా?
jilledu chettuna parijatamulu puttuna?
Will Pārijāta flowers grow on a Jillēḍu tree?
This proverb is used to express that good or noble qualities cannot be expected from someone or something that is inherently inferior or bad. Just as a fragrant, divine flower like Parijata cannot grow on a toxic, milky weed like Jilledu (Calotropis), one cannot expect greatness from a base origin or nature.
Pārijāta is the Nyctanthes Arbor Tristis, a very celebrated tree said to grow in Svarga, Indra's paradise (W. Elliot). Jillēḍu is the Calotropes Gigantea.
చచ్చిన వాడి కళ్లు పత్తికాయలంత
chachchina vadi kallu pattikayalanta
The eyes of a dead man are as large as cotton bolls.
This proverb is used to describe how people tend to exaggerate the virtues, qualities, or features of someone or something only after they are gone or no longer available. It refers to the human tendency to overstate the importance of a lost opportunity or a deceased person.
మన మెరుగుని చెవులకు మద్దికాయలా?
mana meruguni chevulaku maddikayala?
Like wooden earrings for ears that are not even seen?
This proverb is used to describe a situation where someone performs an act of vanity or decoration that is completely useless or goes unnoticed. It highlights the futility of showing off or investing effort in something that doesn't serve a purpose or isn't visible to others.
చెట్టు పేరు చెప్పి కాయలమ్ముకున్నట్లు
chettu peru cheppi kayalammukunnatlu
Like selling fruits by using the name of the tree.
This expression is used to describe someone who leverages the fame, reputation, or hard work of their ancestors or superiors to gain personal profit or success without putting in any effort of their own.
పూచిన పూలెల్లా కాయలైతే చెట్టు మనునా?
puchina pulella kayalaite chettu manuna?
If all the flowers that bloomed turned into fruits, would the tree survive?
This proverb is used to explain that not every plan, idea, or person can reach full fruition or success. Just as a tree would collapse under the weight if every single blossom became a fruit, nature (and life) has a way of filtering outcomes. It is often said to console someone when some of their efforts fail, implying that total success in everything might lead to unsustainable or overwhelming consequences.
మనమెరగని చెవులకు మద్ది కాయలా?
manameragani chevulaku maddi kayala?
[ Are we to put ] ear ornaments on ears that we have never heard of? Said of persons whose pretensions to learning are not acknowledged.
This proverb is used to describe a situation where someone is overly concerned or making unnecessary efforts for people they don't know or things that don't belong to them. It highlights the irony of trying to beautify or help something unfamiliar while neglecting what is close at hand.
పెక్కురేగుల్లో ఒక జిల్లేడు బ్రతుకునా?
pekkuregullo oka jilledu bratukuna?
Can a Jillêdu live in the midst of Rêgu bushes ? How can a good man live in the midst of the wicked ?
This proverb is used to describe a situation where a single gentle or weak person is surrounded by many harsh, wicked, or aggressive people. Just as a soft calotropis plant would be crushed or choked by thorny jujube trees, it is difficult for a good person to thrive or even survive in the company of the wicked.
చెట్టును బట్టి కాయ
chettunu batti kaya
The fruit depends on the tree
Like father, like son; or the quality of a product depends on its source. It is used to suggest that the nature or character of a person or thing is determined by its origin or upbringing.
మంత్రాలకు మామిడికాయలు రాలుతాయా?
mantralaku mamidikayalu ralutaya?
Will mangoes fall for mantras?
This rhetorical question is used to express skepticism toward someone who thinks results can be achieved through mere words or empty talk rather than actual hard work or practical action. It highlights that miracles or success don't happen just by wishing or chanting; they require effort.
మంత్రాలకు మామిడి కాయలు రాలుతాయా?
mantralaku mamidi kayalu ralutaya?
Can unripe mangoes be made to drop by magic?
This expression is used to remind someone that results require hard work and practical effort rather than just empty talk or miracles. It is a sarcastic rhetorical question aimed at those who expect success without doing the necessary work.
Said of excessive leniency or ineffective measures.