వచ్చీరాని చన్ను, పేరీ పేరని పెరుగు
vachchirani channu, peri perani perugu
Breast milk that hasn't fully come in, and curd that hasn't fully set.
This expression is used to describe something that is incomplete, half-baked, or in an intermediate state where it is neither here nor there. It highlights the uselessness or dissatisfaction caused by things that are not fully developed or finished, such as a task left halfway or a skill that is poorly acquired.
Related Phrases
తానొకటి తలిస్తే దైవమొకటి తలచినట్లు
tanokati taliste daivamokati talachinatlu
If one thinks of one thing, God thinks of another.
This proverb is equivalent to the English saying 'Man proposes, God disposes'. It is used to describe situations where human plans fail or take an unexpected turn due to fate or circumstances beyond one's control.
చీర చిరుగును, పెయ్య పెరుగును
chira chirugunu, peyya perugunu
The sari will tear, the heifer will grow.
This proverb is used to emphasize making wise investments or spending money on things that appreciate in value. It compares buying clothes (which wear out and lose value) to buying livestock (which grows and produces profit), suggesting one should prioritize long-term growth over temporary material possessions.
పిలవని పేరంటము, చెప్పని ఒక్కపొద్దు
pilavani perantamu, cheppani okkapoddu
An uninvited gathering and an unannounced fast.
This expression is used to describe someone who attends an event or involves themselves in a situation without being invited. It highlights the awkwardness or inappropriateness of showing up at a social gathering (perantamu) where one's presence was not requested, or starting a religious fast (okkapoddu) without prior commitment or notification.
వచ్చిన పేరు చచ్చినా పోదు
vachchina peru chachchina podu
The reputation gained will not leave even after death
This expression emphasizes that once a person earns a certain reputation—whether good or bad—it stays with them for life and remains even after they pass away. It is often used to remind someone that their actions have long-lasting consequences on their legacy.
పిలవని పేరంటం, చెప్పని ఒక్కపొద్దు.
pilavani perantam, cheppani okkapoddu.
An uninvited gathering and an unannounced fast.
This proverb is used to describe an unwanted or uninvited guest who arrives unexpectedly. It highlights the awkwardness of someone participating in an event or making a commitment (like a religious fast) without proper invitation or prior notice, often causing inconvenience to others.
ఒల్లనివానికి పెరుగులో రాయి.
ollanivaniki perugulo rayi.
For one who does not like it, there is a stone in the curd.
This proverb is used to describe a person who finds faults in everything when they are unwilling or uninterested in a particular person or task. Just as it is impossible to find a stone in smooth curd, such people invent excuses or imaginary problems to avoid involvement or to criticize others.
పిలవని పేరంటము, చెప్పని వక్కపొద్దు
pilavani perantamu, cheppani vakkapoddu
Attending a feast to which you are not invited, a fast you are not asked to observe. Fidders' dogs an' flees come to a feast unca'd. (Scatch.)
This expression is used to describe someone who interferes in others' business without being asked, or someone who shows up at an event without an invitation. It highlights the awkwardness or inappropriateness of being involved in something where one's presence was neither requested nor expected.
జొన్న పెరిగితే జాడు, వరి పెరిగితే వడ్లు.
jonna perigite jadu, vari perigite vadlu.
If sorghum grows tall it becomes fodder, if paddy grows it becomes grain.
This proverb is used to describe how growth affects different things differently. Just as sorghum (jonna) loses its grain value and becomes mere fodder (jaadu) when it grows excessively tall, but paddy (vari) yields more grain (vadlu), human endeavors or traits must be channeled correctly. It emphasizes that excessive growth in the wrong direction can be useless, while growth in the right context leads to productivity.
పేరితే పాలే పెరుగు
perite pale perugu
If they curdle, even milk becomes yogurt
This proverb implies that with patience, time, or the right conditions, a transformation occurs. It is often used to suggest that things will eventually take their proper shape or reach their potential if given the necessary time and environment.
పిలిచి పెద్దపులికి పేరంటం పెట్టినట్లు
pilichi peddapuliki perantam pettinatlu
Like inviting a tiger to a social gathering.
This proverb describes a situation where someone voluntarily invites a dangerous or troublesome person into their lives or affairs, essentially creating their own misfortune. It is used when a person's own actions or invitations lead to a predictable disaster or threat.