జున్ను రుచి వెన్నకు వచ్చునా?
junnu ruchi vennaku vachchuna?
Can the taste of Junnu (Colostrum pudding) be matched by butter?
This expression is used to highlight that every item or person has their own unique value and one cannot replace the other. Specifically, it points out that something rare or exquisite (like Junnu) has a distinct quality that even something rich and common (like butter) cannot replicate.
Related Phrases
కుడవబోతూ కూరాకు రుచి అడిగినట్టు
kudavabotu kuraku ruchi adiginattu
Like enquiring the flavour of the vegetables when on the point of eating them. Want of patience.
This expression is used to describe someone's unnecessary impatience or redundant inquiries about a result that they are just moments away from experiencing firsthand anyway. It highlights the pointlessness of seeking an opinion or a preview when the reality is already at hand.
వెన్న కత్తి దెబ్బ కోరుతుందా?
venna katti debba korutunda?
Does butter ask for a knife blow?
This expression is used to describe a task that is extremely easy or a situation that requires no effort. Just as butter is so soft that it doesn't need force or a sharp strike to be cut, certain actions are so simple that they don't require any struggle or complex planning.
పెళ్ళికి వెళ్ళిరావడమే వెన్న కరిగేలోపులనే
pelliki velliravadame venna karigelopulane
Returning from a wedding before the butter melts.
This expression is used to describe someone who does things in an extreme hurry or completes a significant task in an impossibly short duration. It highlights an unrealistic or hurried approach to activities that usually require more time.
పెన్న రావడం వెన్న కరిగేలోపల.
penna ravadam venna karigelopala.
The coming down of the Penna is quicker than butter melts.
This proverb is used to describe an event that happens with incredible speed or sooner than expected. It highlights extreme swiftness, suggesting that something occurred in the very brief interval it takes for a piece of butter to melt.
కుక్క నోటికి టెంకాయ అబ్బునా?
kukka notiki tenkaya abbuna?
Will a dog be able to enjoy a coconut?
This proverb is used to describe a situation where a person is unable to appreciate or utilize something valuable or high-quality that has come their way. Just as a dog cannot break or eat a whole coconut despite having it in its mouth, an unworthy or unskilled person cannot benefit from a great opportunity or a sophisticated item.
కుడవబోతూ కూర రుచి అడిగినట్టు
kudavabotu kura ruchi adiginattu
Like asking how the curry tastes just as you are about to eat.
This expression is used to describe someone's impatience or redundant questioning. It refers to a situation where a result is imminent or an action is already in progress, making the inquiry unnecessary because the person will find out the answer themselves in a matter of moments.
కుడవబోతూ కూరాకు రుచి అడిగినట్లు
kudavabotu kuraku ruchi adiginatlu
Like asking for the taste of the curry just as one is about to eat.
This expression is used to describe a situation where someone asks for feedback or information right at the moment they are about to experience the result firsthand. It highlights the pointlessness or impatience of questioning something that will be self-evident in a matter of seconds.
మింగిన పిడసకు రుచి ఏమన్నట్లు
mingina pidasaku ruchi emannatlu
What is the point of asking about the taste of a morsel that has already been swallowed?
This proverb is used to describe a situation where it is useless to analyze, critique, or regret something that has already happened or been consumed. It suggests that once an action is complete or an opportunity is gone, worrying about its quality or details is a waste of time.
తినబోతూ రుచి అడిగినట్టు
tinabotu ruchi adiginattu
Like asking about the taste just as you are about to eat.
This proverb is used when someone asks for a result or an opinion prematurely when the answer is about to be revealed anyway. It highlights the lack of patience in situations where the outcome is imminent and self-evident.
వచ్చీ రాని మాటలు రుచి, వూరీ వూరని వూరుగాయ రుచి.
vachchi rani matalu ruchi, vuri vurani vurugaya ruchi.
The half articulated words [ of children ] are pleasant [ to the ear ] and half pickled vegetables to the taste.
This proverb describes the charm of imperfection or the initial stages of a process. Just as the broken, innocent babbling of a toddler is more delightful to hear than perfect speech, a pickle that is still in the process of marinating (not yet fully fermented) has a unique, appetizing flavor.