కడచి బ్రతికినదెవరు?
kadachi bratikinadevaru?
Who has survived forever (after passing away)?
This expression is used to remind others of the inevitability of death. It suggests that since no one lives forever, one should focus on living a meaningful life or doing good deeds while they are still alive, rather than worrying excessively about the end.
Related Phrases
కలకాలం బ్రతికినా కాటికి పోక తప్పదు.
kalakalam bratikina katiki poka tappadu.
Even if you live for a long time, you cannot avoid going to the cremation ground.
This proverb emphasizes the inevitability of death. It signifies that no matter how long or prosperously one lives, life is temporary and death is the ultimate reality for every living being. It is often used to remind people to remain humble or to accept the cycle of life.
చెడి బ్రతికిన వాని శౌర్యమెక్కున, బ్రతికి చెడినవానికి బాధలు ఎక్కున
chedi bratikina vani shauryamekkuna, bratiki chedinavaniki badhalu ekkuna
Does the one who rose from ruin have more courage, or does the one who fell from prosperity have more sorrows?
This proverb highlights the contrast between two life experiences: resilience and loss. It suggests that a person who has overcome failure (Chedi Brathikinavaadu) gains immense strength and bravery, whereas a person who has fallen from a high status (Brathiki Chedinavaadu) suffers from deep emotional pain and many hardships. It is often used to describe the psychological state of people based on their life's trajectory.
గడిచి బ్రతికినాము అని గంతులు వెయ్యరాదు.
gadichi bratikinamu ani gantulu veyyaradu.
Don't jump about saying you have got through [ your diffi- culties. ] Don't halloo till you are out of the wood.
This proverb warns against complacency or excessive celebration after narrowly escaping a problem. It suggests that while one might have overcome a current crisis, life is unpredictable, and one should remain humble and prepared for future challenges rather than being overconfident.
బ్రతికిన బ్రతుకు చావులో తెలుస్తుంది
bratikina bratuku chavulo telustundi
The life one lived is known at the time of death.
This proverb emphasizes that a person's true character, reputation, and the impact of their life's work are only fully realized and judged by society after they pass away. It is often used to suggest that one's legacy is defined by how they are remembered by others when they are gone.
గడచి బ్రతికామని గంతులు వేయరాదు
gadachi bratikamani gantulu veyaradu
One should not jump with joy just because they survived a difficult time.
This proverb serves as a caution against overconfidence or complacency after escaping a danger. It implies that life is unpredictable, and just because you survived one crisis doesn't mean you are immune to future challenges; therefore, one should remain humble and cautious.
కాలం ఒకే రీతి గడిపినవాడే గడిచి బ్రతికినవాడు.
kalam oke riti gadipinavade gadichi bratikinavadu.
He who spends his time consistently is the one who truly lives and survives.
This expression emphasizes the importance of consistency, composure, and emotional balance. It suggests that a person who maintains the same character and steady lifestyle regardless of ups and downs (good times or bad) is the one who truly succeeds in life. It is often used to advise against being overly elated in success or deeply depressed in failure.
పందిలి పడి చచ్చిన వారూ లేదు, ఇల్లు పడి బ్రతికిన వారూ లేరు.
pandili padi chachchina varu ledu, illu padi bratikina varu leru.
No men die from the falling of a Pandili; no men live after the falling of a house.
This proverb is used to describe the nature of risks and consequences. It implies that minor accidents (like a canopy falling) are harmless, whereas major disasters (like a house collapsing) are inevitably fatal. It is often used to emphasize that one cannot escape the consequences of a truly large-scale problem, or to put minor issues into perspective.
తిట్టి చచ్చినవాడూ లేడు, దీవించి బ్రతికినవాడూ లేడు.
titti chachchinavadu ledu, divinchi bratikinavadu ledu.
No man has ever died from cursing, or lived from blessing. No one dies of threats. ( Dutch. )
This proverb is used to suggest that words alone—whether insults or blessings—do not determine a person's fate or lifespan. It emphasizes that one should not take curses to heart or rely solely on blessings, but rather focus on reality and one's own actions.
* Van dreigen sterft man neit.
నీళ్లలో నిమ్మలు బ్రతికినవి, అడివిలో తుమ్మలు బ్రతికినవి.
nillalo nimmalu bratikinavi, adivilo tummalu bratikinavi.
Lime trees lived in the water, acacia trees lived in the jungle. Very common.
This proverb is used to describe how different people or things thrive in their natural or specific environments. It suggests that survival depends on being in the right place or situation suited to one's nature. It can also be used to indicate that despite hardships or varying conditions, everyone finds a way to exist in their own niche.
నీళ్ళలో నిమ్మలు బ్రతికినవి, అడవిలో తుమ్మలు బ్రతికినవి
nillalo nimmalu bratikinavi, adavilo tummalu bratikinavi
Lemons survived in the water, and acacia trees survived in the forest.
This expression is used to describe a situation where life goes on naturally in its respective environment without much external help. It implies that every living being or entity finds a way to survive and thrive in its own habitat or circumstances. It is often used to reassure someone that things will naturally fall into place or that people will manage to get by in their own ways.