కాకిగోల
kakigola
Crow's noise
This expression is used to describe a loud, harsh, or annoying commotion caused by many people talking or shouting at once. It compares a chaotic and noisy environment to the unpleasant cawing of a flock of crows.
Related Phrases
కాకిగూట్లో కోయిలగుడ్డు
kakigutlo koyilaguddu
A cuckoo's egg in a crow's nest
This expression refers to someone or something that is in the wrong place or being raised by the wrong people. It is often used to describe a talented or virtuous person born into an unworthy or mismatched family/environment, or a situation where one's true identity is hidden while being nurtured by another.
చలాకిగా లేకపోయినా సలాకిలా ఉండాలి
chalakiga lekapoyina salakila undali
Even if you are not active, you should be like an iron rod.
This expression is used to advise someone that even if they lack agility, cleverness, or high energy (Chalakiga), they must at least be firm, strong, and resilient (Salaki - meaning an iron rod or poker) in their character and stance. It emphasizes strength over style.
తాటిచెట్టు ఎక్కలేవు, తాటిగొల కొయ్యలేవు, తాతా నీకెందుకోయ్ పెండ్లాము?
tatichettu ekkalevu, tatigola koyyalevu, tata nikendukoy pendlamu?
You cannot climb the palm tree, you cannot harvest the palm fruit bunch; oh old man, why do you need a wife?
This is a sarcastic proverb used to mock someone who desires the benefits of a situation or relationship without having the basic capability or physical strength to fulfill the associated responsibilities. It highlights the mismatch between one's desires and their actual abilities.
నా దెబ్బ, గోలకొండ అబ్బా అన్నట్లు
na debba, golakonda abba annatlu
My blow made even Golconda cry 'Abba' (Ouch)
This expression is used to describe someone who is overly boastful or exaggerates their own strength and achievements. It depicts a person claiming that their single strike or action was so powerful that it resonated through the entire Golconda fort, making it cry out in pain.
కూసే గాడిద వచ్చి మేసే గాడిదను చెరిపిందంట
kuse gadida vachchi mese gadidanu cheripindanta
The braying donkey came and spoiled the grazing donkey.
This proverb is used to describe a situation where someone who is doing nothing or causing trouble interferes with someone who is working productively or minding their own business, ultimately causing them trouble or distracting them.
వేడుక వేంకటేశ్వరుడిది, గోల గోవిందుడిది
veduka venkateshvarudidi, gola govindudidi
The celebration belongs to Lord Venkateswara, but the noise belongs to the devotee Govindu.
This expression is used to describe a situation where the glory or credit belongs to one person (the center of attention), but the commotion, shouting, or unnecessary hype is created by someone else (the followers or subordinates). It highlights the contrast between the dignity of the core event and the rowdiness of the participants.
కాకి పిల్ల కాకికి ముద్దు
kaki pilla kakiki muddu
For the crow its young one is the loveliest.
The suggestion is that for the parents the ugly child is not ugly but very lovable. It is the unbounded love of parents for their offspring that is highlighted here.
ఏనుగు రొంపిలో కూరుకుపోతే, కాకికి కూడా లోకువే
enugu rompilo kurukupote, kakiki kuda lokuve
When an elephant gets stuck in the mud, even a crow can look down upon it.
This proverb describes how even the most powerful or influential person can become vulnerable and be mocked or bullied by the weak when they fall into difficult circumstances. It is used to highlight that status is often dependent on one's current situation and strength.
తాను దూరనంత లేదు, మెడకొక డోలు.
tanu durananta ledu, medakoka dolu.
Not enough space for oneself to enter, yet carrying a drum around the neck.
This proverb is used to describe a person who is already in a difficult or cramped situation but unnecessarily takes on additional burdens or responsibilities. It highlights the irony of someone who cannot even manage their own basic needs but attempts to handle extra baggage that makes their situation even worse.
తడిసిగాని గుడిసె కట్టడు, తాకిగాని మొగ్గడు.
tadisigani gudise kattadu, takigani moggadu.
A man will not build a hut until he has been drenched, nor stoop until he has hit his head.
This proverb describes a stubborn or negligent person who only learns from painful personal experience rather than foresight or advice. It is used to describe someone who waits for a disaster to happen before taking necessary precautions or changing their ways.