వేడుక వేంకటేశ్వరుడిది, గోల గోవిందుడిది
veduka venkateshvarudidi, gola govindudidi
The celebration belongs to Lord Venkateswara, but the noise belongs to the devotee Govindu.
This expression is used to describe a situation where the glory or credit belongs to one person (the center of attention), but the commotion, shouting, or unnecessary hype is created by someone else (the followers or subordinates). It highlights the contrast between the dignity of the core event and the rowdiness of the participants.
Related Phrases
వెంకటేశ్వర్లు
venkateshvarlu
Lord Venkateswara
Venkateswara is a form of the Hindu deity Vishnu. The name translates to 'Lord of Venkata'. It is widely used as a proper name for males in Telugu-speaking regions, often as a mark of devotion to the deity of Tirumala.
పలుచన పంట వేడుక, ఒత్తు చూపుల వేడుక
paluchana panta veduka, ottu chupula veduka
Sparse crop is a celebration for the harvest; dense crop is a celebration for the eyes.
This proverb highlights a practical observation in farming. A sparse crop (pachuni panta) is easy to harvest and manage, making the work celebratory. Conversely, a dense, lush crop (ottu panta) is beautiful to look at and brings joy to the eyes, even if it requires more intensive labor during the harvest.
రాని పాట పాడ వేడుక, బోడి తల అంట వేడుక
rani pata pada veduka, bodi tala anta veduka
It is fun to sing a song one doesn't know, and fun to style a bald head.
This proverb describes a situation where someone enthusiastically attempts tasks they have no aptitude for or tries to manage resources that are non-existent. It is used to mock people who waste effort on futile, clumsy, or unnecessary actions just for the sake of appearances or out of ignorance.
వేడుక వేంకటేశ్వరుడిది, గోల గోవిందుడిది
veduka venkateshvarudidi, gola govindudidi
The celebration belongs to Venkateswara, while the shouting belongs to Govinda.
This expression is used to describe a situation where one person gets all the honor or glory of an event (Venkateswara), while others do all the hard work or create the commotion (Govinda). It highlights the distinction between the central figure of an occasion and the noisy, effort-intensive participation of the crowd.
అందానికి గోవింద గంతులు
andaniki govinda gantulu
Govinda's jumps for beauty
This expression is used to describe a situation where someone performs awkward, unnecessary, or excessive actions in an attempt to look beautiful or impressive, but ends up looking ridiculous or failing to achieve the desired grace.
గోల గోవిందుడిది, అనుభవం వేంకటేశ్వరునిది
gola govindudidi, anubhavam venkateshvarunidi
The shouting belongs to Govinda, the experience belongs to Venkateswara.
This proverb is used to describe a situation where one person makes all the noise, complaints, or public effort, while another person quietly enjoys the actual benefits or results. It highlights the disparity between those who express outward turmoil and those who reap the rewards.
సొమ్మొకడిది, సోకొకడిది
sommokadidi, sokokadidi
One person's wealth, another person's vanity
This proverb is used to describe a situation where one person works hard to earn money or resources, while another person spends it lavishly to show off or enjoy the benefits without any effort. It highlights the unfairness of someone reaping the rewards of another person's labor.
ముడుపులు వెంకటేశ్వరుడికి, కేకలు గోవిందుడికి
mudupulu venkateshvarudiki, kekalu govindudiki
Offerings to Lord Venkateswara, but screams to Govinda.
This proverb describes a situation where one person receives all the benefits or wealth (the offerings), while another person receives all the blame or has to do all the hard work (the screams). It is used to point out unfair distribution of rewards versus responsibilities or consequences.
దయ దండిది, గుణం మొండిది.
daya dandidi, gunam mondidi.
Compassion is great, but character is stubborn.
This expression highlights the contrast between one's outward kindness and their inherent, unchangeable nature. While a person might show great mercy or charity (Daya), their fundamental temperament or behavioral traits (Gunam) often remain rigid and difficult to alter, regardless of their good intentions.
వెంకటేశ్వరుడికే తప్పలేదు వడ్డీలు కట్టడం
venkateshvarudike tappaledu vaddilu kattadam
Even Lord Venkateswara could not escape paying interest.
This expression is used to highlight the inescapable nature of debts or the power of financial obligations. In mythology, Lord Venkateswara took a loan from Kubera for his wedding and is said to still be paying the interest. It is often used to console someone in debt or to emphasize that no one, no matter how great, is exempt from certain life struggles or commitments.