కలిగిన నాటి చుట్టాలు, కావాలన్నప్పుడు కనపడరు
kaligina nati chuttalu, kavalannappudu kanapadaru
Relatives from the days of prosperity are not to be found when needed.
This proverb describes 'fair-weather friends' or relatives who stay close only when you are wealthy or successful, but disappear or become unavailable when you fall on hard times or actually need their help.
Related Phrases
అరుంధతీ గిరుంధతీ కనపడుట లేదు కానీ, ఆరువందల అప్పు మాత్రం కనపడుతున్నది.
arundhati girundhati kanapaduta ledu kani, aruvandala appu matram kanapadutunnadi.
Arundhati star is not visible, but the six hundred debt is certainly visible.
This proverb describes a situation where a person is so overwhelmed by financial burdens or practical troubles that they cannot focus on spiritual or auspicious things. In Telugu weddings, looking at the Arundhati star is a sacred tradition; this saying mocks a person who, instead of focusing on the ritual, is distracted by the debt incurred for the wedding.
పుట్టినప్పుడు పురుడు.
puttinappudu purudu.
Impurity (Purudu) at birth.
This phrase refers to the traditional period of ritual impurity observed by a family after a child is born. In a broader philosophical context, it is often paired with 'Chachinappudu sutakam' (ritual impurity at death) to signify that life is bookended by ceremonies and certain constraints, or to imply that every beginning has its own set of initial challenges or obligations.
అరుంధతీ కనపడదు, అధ్వాన్నమూ కనపడదు, అరవై వరహాల అప్పు మాత్రము కనపడుతున్నది.
arundhati kanapadadu, adhvannamu kanapadadu, aravai varahala appu matramu kanapadutunnadi.
I can't see the star Arundhati, botheration take it! I can see nothing but a debt of sixty pagodas. Said by a man who had got over head and ears in debt for his marriage, when the priest pointed out the propitious star.
This proverb is used to describe a person who is so overwhelmed by their financial troubles or immediate material problems that they cannot focus on spirituality, beauty, or traditional rituals. 'Arundhati' refers to the star often pointed out during weddings as a symbol of virtue; here, it signifies spiritual or higher pursuits that are ignored due to the crushing weight of debt.
కలిగిన వారికి అందరూ చుట్టాలే
kaligina variki andaru chuttale
All are relatives of the rich man. ( Bee No. 1557. ) A full purse never lacked friends.
This proverb highlights the social reality that people flock to those who are wealthy or powerful. When someone is affluent, many people claim a relationship or friendship with them to share in their status or benefits. It is used to describe how wealth attracts people, often contrasting with how the poor are neglected.
మిన్ను విరిగినా, కన్ను పోయినా కారకమానవు
minnu virigina, kannu poyina karakamanavu
Even if the sky breaks or an eye is lost, you will not stop doing it.
This expression is used to describe an extremely stubborn person or someone who is persistent to a fault. It suggests that regardless of major disasters or personal injury, the individual refuses to change their course of action or stop a specific behavior.
కలిగినవాని కందటూ చుట్టాలే
kaliginavani kandatu chuttale
Everyone is a relative to a wealthy person.
This proverb highlights the social reality that people flock towards those who are rich or successful. It suggests that when a person has wealth, even strangers or distant acquaintances try to claim a relationship with them, whereas a poor person is often ignored by their own kin.
అత్త చేసిన అరాచకాలు కనపడతాయి కానీ, కోడలు చేసే కొంటె పనులు కనపడవు
atta chesina arachakalu kanapadatayi kani, kodalu chese konte panulu kanapadavu
The mother-in-law's atrocities are visible, but the daughter-in-law's mischievous acts remain unseen.
This proverb highlights a common social bias where the mistakes or harsh behavior of an elder or authority figure (the mother-in-law) are easily noticed and criticized, while the subtle provocations or mistakes of the subordinate (the daughter-in-law) are often overlooked or ignored. It is used to describe situations involving one-sided blame or biased perception in domestic or social conflicts.
నీవు తలచినప్పుడు బిడ్డ కనవలెను
nivu talachinappudu bidda kanavalenu
When you wish for it, I must bring forth a child. Said by a wife to an unreasonable, exacting husband.
This expression is used sarcastically to describe someone who expects instant results or immediate gratification without understanding that certain things take their own natural time. It is often said to people who are impatient and want complex tasks completed instantly.
కలిగిన వారి పిల్లకు కాలి చెప్పు కరువా?
kaligina vari pillaku kali cheppu karuva?
Is there a shortage of footwear for the children of the wealthy?
This proverb suggests that for people with abundant resources or power, even their smallest needs are easily met without effort. It is used to describe a situation where someone influential never lacks support, opportunities, or basic necessities, implying that luxury and convenience come naturally to those in high positions.
గుట్టు చప్పుడు కాకుండా
guttu chappudu kakunda
Without revealing the secret and without making a sound
This expression is used to describe doing something very stealthily, secretly, or quietly without attracting any attention. It is similar to the English phrase 'hush-hush' or 'behind closed doors'.