కలివిపళ్ళు పండితే, కాలం తీరుతుంది.

kalivipallu pandite, kalam tirutundi.

Translation

When the Kalivi berries ripen, the season (or difficult time) ends.

Meaning

This proverb is used to indicate that certain natural indicators signify the end of a specific period, often suggesting that hardship or a waiting period is coming to a close. In a rural context, it refers to the seasonal availability of wild berries marking the transition of time.

Related Phrases

A Talâri's hate ends with one's head. Talâri is a village watchman.

This expression suggests that certain rivalries or grudges held by powerful or stubborn individuals will only end in total destruction or extreme consequences. It is used to describe a situation where an enemy will not stop until they have achieved complete revenge, implying that one should be cautious of making enemies with those in positions of authority or those who harbor deep-seated resentment.

As long as hands and feet are working, time will pass.

This expression emphasizes the importance of physical health and self-reliance. It implies that as long as a person is physically capable and mobile, they can work, earn, and sustain themselves without depending on others.

If hunger sharpens the knives, the tiff with the wife will end.

This proverb highlights the power of basic needs over petty emotions. It suggests that when one is extremely hungry, they will set aside their anger or grievances (specifically with a spouse who provides food) just to satisfy their appetite. It is used to describe situations where practical necessity forces a person to compromise or reconcile.

Tears flow downwards, while rose water is sprinkled upwards.

This expression is used to describe the irony of social status and emotions. It signifies that while sorrow and suffering (tears) are common, private, and flow naturally, luxury and celebration (rose water) are often displayed ostentatiously. It can also refer to the flow of resources or sympathy in society.

A sin committed is cleared if confessed.

This proverb emphasizes the importance of confession and honesty. It suggests that the burden of a mistake or wrongdoing is relieved once it is admitted openly, similar to the English expression 'A fault confessed is half redressed'.

Wherever water is, it eventually reaches the low-lying area.

This proverb suggests that things naturally gravitate toward their destined or logical conclusion. It is often used to imply that wealth, consequences, or results will eventually reach their rightful or inevitable destination regardless of the starting point.

If Java plums ripen, the lands will flourish.

This is a traditional agricultural observation. It implies that a bountiful harvest of Jamun (Java plum) fruits indicates favorable weather conditions and a good monsoon, which in turn leads to a successful agricultural season and fertile yields across the lands.

The snake that has coiled around the leg will definitely bite

This expression is used to describe a dangerous situation or a person who is relentlessly harmful. It implies that if you associate with or get trapped by something inherently dangerous or evil, it will eventually cause harm, no matter how much you try to ignore or avoid it. It is often used to warn that some problems won't just go away without consequences.

If the village yields a harvest, at least the husk will be available.

This proverb emphasizes the interdependence of community members. It suggests that when the overall community or the people around us prosper, even the less fortunate or those at the bottom of the ladder will receive some benefit or basic sustenance. It is used to highlight that collective prosperity benefits everyone.

If the pigeon pea crop yields, the famine will end.

This proverb highlights the importance of the red gram (pigeon pea) crop in agrarian life. It signifies that a single successful harvest of a staple crop can alleviate long-term hardship or financial distress. It is used to express that one significant success can solve many prevailing problems.