కంచంలో కూడు కుడువనే గాని కాలదన్నను గాదు
kanchamlo kudu kuduvane gani kaladannanu gadu
I am here to eat the food from the plate, not to kick it away.
This proverb is used to express loyalty or gratitude towards someone who provides sustenance or support. It implies that one should never be ungrateful or harm the source of their livelihood or the person who helps them survive.
Related Phrases
ప్రియములేని కూడు పిండముతో సమానము
priyamuleni kudu pindamuto samanamu
Food served without affection is equal to funeral offerings.
This expression highlights that the hospitality and love with which food is served are more important than the food itself. Food served by someone who does not like you or without genuine warmth is compared to 'Pindam' (food offered to the deceased), implying it is soul-less or insulting to consume.
కూడబెట్టిన సొమ్ము కుడువనురాదు
kudabettina sommu kuduvanuradu
Accumulated wealth cannot be eaten.
This proverb highlights that simply hoarding or saving money is useless if it is not used for one's sustenance or basic needs. It is often used to criticize extreme stinginess or to remind people that the primary purpose of earning is to provide for oneself and others.
కొంచెమైనను పంచి కుడువ మేలు
konchemainanu panchi kuduva melu
Even if it is a little, sharing and eating is better.
This proverb emphasizes the value of generosity and communal sharing. It suggests that sharing even a small amount of what one has with others is more virtuous and fulfilling than eating or enjoying a large amount alone.
కంచంత బలగమున్నా కంచంలో కూడువేసే దిక్కులేదు
kanchanta balagamunna kanchamlo kuduvese dikkuledu
Even if there are relatives as large as a fence, there is no one to put food in the plate.
This proverb describes a situation where a person has a vast network of relatives or supporters, yet finds themselves completely neglected or without help in their time of need. It highlights the irony of having 'quantity' in relationships without any 'quality' or genuine care.
కుండలో కూడు కూడుగానే ఉండవలె, పిల్లలు మొద్దుల్లాగా ఉండవలె.
kundalo kudu kudugane undavale, pillalu moddullaga undavale.
The food in the pot should remain as it is, and the children should remain like logs.
This expression is used to describe an impossible or highly selfish desire where someone wants to enjoy the benefits of something without any of the associated costs or natural consequences. In this context, it refers to wanting children to be healthy and grow (like sturdy logs) while simultaneously wishing that they never consume the food in the house. It highlights a paradoxical or stingy mindset.
ప్రీతిలేని కూడు పిండాకూడు
pritileni kudu pindakudu
Food served without affection is like funeral offerings.
This expression emphasizes that the hospitality and love behind a meal are more important than the food itself. Food served grudgingly or without warmth is compared to 'Pinda', the ritual food offered to the deceased, which is considered uninviting and devoid of the joy of living hospitality. It is used to highlight that one should not accept or offer food where there is no mutual respect or affection.
చవిలేని కూడు కుడిచినట్లు
chavileni kudu kudichinatlu
Like eating food that has no taste.
This expression is used to describe an experience or activity that is dull, uninteresting, or lacks any satisfaction. Just as eating tasteless food provides no pleasure despite fulfilling a necessity, it refers to performing a task or attending an event that is completely bland and monotonous.
కూడబెట్టినవాడు కుడువ నేర్చునా?
kudabettinavadu kuduva nerchuna?
Will the one who only hoards know how to enjoy the meal?
This proverb highlights that people who are obsessed with accumulating wealth often lack the ability to spend it on themselves or enjoy the comforts of life. It is used to describe a miserly person who focuses entirely on saving and never experiences the fruits of their labor.
ముల్లు మంటనేగాని పోదు.
mullu mantanegani podu.
A thorn does not leave without causing a burning sensation.
This expression means that certain painful experiences or mistakes inevitably leave a lingering sting or consequence even after the problem is addressed. It is often used to describe how a sharp insult or a bad deed continues to hurt long after the event has passed, implying that relief is never instantaneous.
ఆలు కుదురైతే చేను కుదురు
alu kuduraite chenu kuduru
If the wife is steady, the farm is steady.
This proverb emphasizes the central role of a woman in managing a household and its prosperity. It means that if a wife is disciplined, hardworking, and manages the home well, the family's assets and livelihood (symbolized by the 'farm') will also be stable and successful.