కంచానికి ఒక్కడు, మంచానికి ఇద్దరు

kanchaniki okkadu, manchaniki iddaru

Translation

One for the plate, two for the bed.

Meaning

This proverb describes a person who is extremely lazy and dependent. They are ready to eat alone (selfish/greedy) but need someone else's help even to move or get up from the bed. It is used to mock people who are active when it comes to consuming resources but become 'weak' or 'disabled' when it is time to work.

Related Phrases

Without a bribe, one cannot even get onto the bed.

This expression is used to highlight extreme corruption. It suggests that nothing, even the most basic or essential action, can be accomplished without paying a bribe. It is typically used when criticizing a system where illegal gratification has become mandatory for every step of a process.

Those who eat from the same plate and sleep on the same bed.

This expression is used to describe an extremely close, intimate, and inseparable relationship between people (usually friends or family). It signifies a bond characterized by total trust and shared lives.

When called a good man, he made holes all over the cot.

This proverb describes a situation where someone takes undue advantage of the praise or kindness shown to them. It refers to people who, when trusted or given freedom due to their 'good' reputation, end up causing damage or acting irresponsibly. It is used to caution against blind trust or to describe someone who lacks common sense despite being called 'good'.

They eat of one dish and sleep on one bed.

This expression describes people who share an extremely close, intimate, and inseparable bond or friendship. It is often used to highlight the deep camaraderie and mutual trust between individuals who do everything together.

Extreme intimacy. They are hand and glove.

Beating a bedstead on account of the bugs.

This proverb describes a situation where the remedy is worse than the problem. It is used when someone's attempt to fix a small issue causes significant or disproportionate damage to the larger object or system.

There is no point in worrying about what is past.

This proverb is equivalent to 'don't cry over spilled milk'. It is used to suggest that once something has happened or a mistake has been made that cannot be undone, there is no use in feeling regret or sorrow about it; instead, one should move forward.

Curry without taste is a waste to the plate; a wife without beauty or charm is a waste to the bed.

This is a traditional proverb used to express that things lacking their essential quality or purpose are a burden or a waste. Just as tasteless food makes the act of eating from a plate useless, a marriage lacking attraction or compatibility is seen as dysfunctional in this archaic context. It is often used to emphasize that functionality and quality are vital for value.

Striking the bed because of a bedbug

This expression describes a situation where someone causes significant damage to an important object or relationship while trying to solve a very minor problem. It is used when a reaction is disproportionate to the cause, or when the remedy is more destructive than the ailment itself.

It won't get on the bed unless a bribe is given.

This expression is used to describe an extreme state of corruption where nothing moves or functions without a bribe. It satirically suggests that even a basic or inanimate object requires a payoff to perform its duty.

For a cobbler's cot, the head-side and the foot-side are the same.

This expression refers to something that is uniform, poorly made, or lacks a specific orientation or distinction. It is often used to describe situations where there is no clear hierarchy, order, or difference between two ends of a matter, implying a state of indifference or lack of standards.