కండ్లు చెరిపిన దేవుడు మతిని ఇచ్చినట్లు
kandlu cheripina devudu matini ichchinatlu
Like the God who took away eyesight but granted wisdom.
This expression is used when someone suffers a physical or material loss but gains intellectual clarity, wisdom, or a valuable life lesson in return. It highlights the concept of compensation or finding a silver lining where a disadvantage is balanced by a newly acquired mental strength or maturity.
Related Phrases
చెవుడు చెవుడూ అంటే, తవుడు తవుడూ అన్నట్లు
chevudu chevudu ante, tavudu tavudu annatlu
When one person says 'deafness, deafness', the other person says 'bran, bran'
This expression describes a situation where two people are talking at cross-purposes or failing to communicate effectively due to a misunderstanding or a lack of attention. It is used when one person's words are completely misinterpreted by another, leading to a nonsensical or irrelevant response, much like a deaf person mishearing a word and replying with something that sounds similar but has a different meaning.
మొక్కబోయిన దేవుడెదురైనట్లు
mokkaboyina devudedurainatlu
Like the god appearing while one was on the way to offer prayers.
This expression is used to describe a situation where someone unexpectedly finds what they were searching for or gets help effortlessly, right when they were about to put in a great deal of effort to achieve it.
ఓలి ఇచ్చిన మొగుడికంటే కూలి ఇచ్చిన మొగుడెక్కువ
oli ichchina mogudikante kuli ichchina mogudekkuva
A husband who pays wages is more significant than a husband who pays the bride price.
This proverb highlights pragmatism over tradition. 'Oli' is a traditional bride price paid at marriage, while 'Kuli' refers to daily wages or immediate support. It suggests that a person who provides for one's immediate needs and livelihood is more valuable than someone who merely fulfilled a traditional or ceremonial obligation in the past.
చచ్చినవాని కండ్లు చేరెడు
chachchinavani kandlu cheredu
A dead man's eyes are very broad.
This proverb is used to describe how people tend to exaggerate the qualities or achievements of someone after they are gone or after an opportunity is lost. It highlights the human tendency to over-praise or sentimentalize things that are no longer available to be verified.
Lavishing praises on the dead which were not bestowed on the living. * Mellitum venenum, blanda oratio. † Palabras azucaradas por mas son amargas.
కళ్లు పోగొట్టిన దేవుడు ఇళ్లు చూపక మానడు
kallu pogottina devudu illu chupaka manadu
The God who took away the eyesight will not fail to show the home.
This proverb is used to express hope and faith during times of hardship. It suggests that even when a higher power or fate brings a great misfortune, it will also provide the necessary support or a way to survive. It is often used to console someone who has faced a significant loss, implying that they will not be completely abandoned.
మొక్కుకున్న దేవుడు ఎదురుగా వచ్చినట్లు
mokkukunna devudu eduruga vachchinatlu
The god he went to worship met him in the way.
This expression is used to describe a situation where someone you desperately needed to see or something you urgently required suddenly appears or happens unexpectedly. It signifies a moment of great relief and luck, similar to a divine intervention when one is in need.
దేవుడు చెరిపిన ఇల్లు దేవాంగి చెరుపుతాడు
devudu cheripina illu devangi cheruputadu
A house ruined by God will be further ruined by a spider.
This proverb describes a situation where someone who is already suffering from great misfortune or divine ill-fate is further troubled by a small, insignificant person or minor problem. It is used when a person in a weak position is bullied or exploited by someone even less powerful.
ఇచ్చింది ఇచ్చి పుచ్చుకున్నట్లు
ichchindi ichchi puchchukunnatlu
Giving what was given and taking back what was taken
This expression is used to describe a situation where an exchange or transaction results in no net gain or change, essentially returning to the original state. It is often used to describe futile efforts or circular logic where one ends up exactly where they started.
చచ్చినవాని కండ్లు చారడేసి
chachchinavani kandlu charadesi
The eyes of a dead person are as large as a palm.
This proverb is used to describe how people tend to exaggerate the qualities, virtues, or features of someone or something only after they are gone or no longer available. It highlights the human tendency to glorify the past or the deceased, often inflating the truth.
కండ్లు చెరిపిన దేవుడు మతి యిచ్చినట్టు
kandlu cheripina devudu mati yichchinattu
The God who destroyed the eyes, gave understanding. When God deprives a man of sight, He increases his intellectual powers.
This expression is used when someone suffers a physical or material loss but gains intelligence, maturity, or common sense in return. It refers to a situation where a disadvantage is compensated by a different, often mental or spiritual, advantage.