కట్టుచీర లేనినాడు పట్టుచీర బయటకు వస్తుంది.
kattuchira leninadu pattuchira bayataku vastundi.
When there is no common saree to wear, the silk saree comes out.
This proverb is used to describe a situation where someone is forced to use their most expensive or valued items out of sheer necessity because their everyday essentials are unavailable or exhausted. It highlights a state of extreme poverty or a situation where things have reached a critical point, leaving one with no choice but to utilize their final, reserved resources.
Related Phrases
ఇంట్లో ఈగ - బయట పులి
intlo iga - bayata puli
A fly at home - a tiger outside
This proverb describes someone who is weak or submissive in their own household but acts tough, brave, or arrogant in public. It is used to mock someone's fake bravado or inconsistent behavior.
మారుచీర లేక మేలుచీర కట్టుకొన్నట్లు
maruchira leka meluchira kattukonnatlu
Like wearing a high-end saree because one does not have a spare change of clothes.
This expression describes a situation where someone is forced to use an expensive or precious resource for a mundane task simply because they lack a basic or ordinary alternative. It highlights a lack of preparedness or the irony of using something luxury out of necessity rather than choice.
పట్టుచీర ఎరవిచ్చి, పీటపట్టుకుని వెంట తిరిగినట్లు
pattuchira eravichchi, pitapattukuni venta tiriginatlu
Lending a silk saree and then following them around carrying a low wooden stool.
This expression describes a situation where someone helps another person or lends them something valuable, but then becomes overly anxious or intrusive about its safety. It refers to a person who, after doing a favor, constantly hovers over the recipient to ensure their belongings aren't damaged or soiled (the stool is meant for the person to sit on so the saree doesn't touch the ground). It is used to mock those who can't trust others even after offering help.
కూడు చీర లేని చోటు కొరగానిది
kudu chira leni chotu koraganidi
A place without food and clothing is useless.
This proverb highlights that basic necessities like food (koodu) and clothing (cheera) are the primary requirements for living. It is used to suggest that one should not stay in a place or a job where even their fundamental needs are not met, as such a place is of no value to them.
భోజనానికి వద్దంటే, పట్టుచీర కట్టుకొని వస్తానన్నట్లు
bhojananiki vaddante, pattuchira kattukoni vastanannatlu
When told not to come for the meal, she said she would come wearing a silk saree.
This proverb is used to describe a person who lacks self-respect or fails to take a hint. It refers to someone who insists on attending an event or staying in a situation where they are clearly not welcome or have been explicitly disinvited, often by trying to justify their presence with superficial excuses.
వారకాంత కట్టిన చీర వారణాసిపట్టు, పేదరాలు కట్టిన చీర పిచ్చిపట్టు.
varakanta kattina chira varanasipattu, pedaralu kattina chira pichchipattu.
The saree worn by a courtesan is considered Varanasi silk, while the saree worn by a poor woman is considered madman's silk.
This proverb highlights social prejudice and how the same thing is perceived differently based on a person's status or wealth. If a wealthy or influential person does something, it is praised or seen as a luxury; if a poor person does the same, it is dismissed or looked down upon.
గట్టు చేరిన వెనుక పుట్టినవానితో పోట్లాడినట్లు
gattu cherina venuka puttinavanito potladinatlu
Like picking a fight with the ferryman after reaching the shore.
This expression refers to a situation where a person displays ungratefulness or arrogance toward someone who helped them, immediately after the danger or need has passed. It describes the act of turning against a benefactor once their assistance is no longer required to ensure one's safety or success.
పుట్టుచాయేగాని పెట్టుచాయ వచ్చునా?
puttuchayegani pettuchaya vachchuna?
The natural colour will remain, but will the artificial colour stand ? False pretensions.
This proverb is used to emphasize that natural traits, character, or inherent qualities cannot be replaced or truly mimicked by artificial enhancements or temporary changes. Just as one's natural complexion is permanent and artificial makeup is temporary, a person's true nature remains unchanged regardless of outward pretenses.
భోజనానికి వద్దంటే పట్టుచీర కట్టుకొస్తానన్నట్లు
bhojananiki vaddante pattuchira kattukostanannatlu
Like saying she will wear a silk saree when told not to come for the meal
This expression is used to describe a person who behaves contrary to the situation or reacts inappropriately to a rejection. It highlights an individual's stubbornness or their attempt to show off even when they are not welcome or when the primary request was a 'no'.
చీర పిట్టకు దొమ్మ తెగులు
chira pittaku domma tegulu
A white louse with the staggers.
This proverb is used to describe a situation where a person of very low status, importance, or capability puts on airs or suffers from problems usually associated with those of higher status. It highlights the irony of someone insignificant having an exaggerated or unlikely issue.
The Hindus' cure for the staggers is branding the flanks and legs with a ploughshare. Applied to measures quite out of proportion to the necessities of the case.