కొక్కుబోనులోన చిక్కి చచ్చినరీతి
kokkubonulona chikki chachchinariti
Like a bandicoot getting caught and dying in a trap
This expression describes a situation where someone gets themselves into a trap or a difficult situation due to their own greed, foolishness, or lack of foresight, eventually leading to their downfall. It is used to illustrate how an individual's own actions or bad habits can lead them into an inescapable predicament.
Related Phrases
వచ్చిన పేరు చచ్చినా పోదు
vachchina peru chachchina podu
The reputation gained will not leave even after death
This expression emphasizes that once a person earns a certain reputation—whether good or bad—it stays with them for life and remains even after they pass away. It is often used to remind someone that their actions have long-lasting consequences on their legacy.
బోనులో పడ్డ సింహం వలె
bonulo padda simham vale
Like a lion fallen into a cage
This expression is used to describe a powerful, influential, or highly capable person who has become helpless, trapped, or restricted due to circumstances beyond their control. It signifies frustrated strength and the agony of being unable to act despite having great potential.
కొక్కు తిండికి ఆశించి చిక్కి చచ్చిన కైవడి
kokku tindiki ashinchi chikki chachchina kaivadi
Like a crane that died getting trapped while desiring food
This expression is used to describe someone who gets into deep trouble or ruins themselves due to excessive greed or the inability to control their desires. It likens a person's downfall to a bird that gets caught in a trap because it was blinded by the bait.
సాయెబూ చిక్కిపోయినావేమంటే, యింకా చిక్కుతాం, మరీ చిక్కుతాం, మనసూ వస్తే చచ్చీపోతాం, నీకేమి అన్నాడట
sayebu chikkipoyinavemante, yinka chikkutam, mari chikkutam, manasu vaste chachchipotam, nikemi annadata
When the Śāḥib was asked how it was he had grown so thin, he said "We will grow thinner, and still thinner, and if we like we will even die, what's that to you ?" Said of a supercilious fool.
This expression is used to describe a person who is stubborn, defiant, or overly sensitive to unsolicited advice. It highlights a scenario where someone reacts with unnecessary hostility or fatalism when others show concern for their well-being, essentially telling the meddler to mind their own business.
చింత చచ్చినా పులుపు చావదు
chinta chachchina pulupu chavadu
The tamarind may be dried, but it loses not its acidity. Retaining vigour of mind though weakened in body.
This proverb is used to describe a person who has lost their wealth, status, or power but still retains their old ego, arrogance, or habits. Just as the acidic quality remains in tamarind even after it dries up, some people refuse to change their stubborn nature despite a change in their circumstances.
అత్త చచ్చిందని అత్త చీర కట్టుకుంటే, చచ్చినాక దయ్యమై పట్టిందట
atta chachchindani atta chira kattukunte, chachchinaka dayyamai pattindata
When the daughter-in-law wore her deceased mother-in-law's saree because she died, the mother-in-law returned as a ghost to haunt her.
This proverb is used to describe a situation where someone tries to benefit from another person's misfortune or death, only to find that the benefit brings unforeseen troubles or burdens. It highlights that ill-gotten gains or taking advantage of a situation can lead to haunting consequences.
చక్కనమ్మ చిక్కినా అందమే
chakkanamma chikkina andame
Even if a beautiful woman loses weight, she remains beautiful.
This expression is used to describe things or people of high quality that retain their value or essence even when they face hardship, poverty, or physical decline. Just as a naturally beautiful woman looks graceful even when she becomes thin, a truly valuable person or object doesn't lose its inherent worth due to temporary setbacks.
బలవంతమైన సర్పము చలిచీమల చేతజిక్కి చావదె సుమతీ
balavantamaina sarpamu chalichimala chetajikki chavade sumati
Even a mighty serpent will die if caught in the grip of tiny cold ants.
This expression highlights that even the most powerful person can be defeated by a large group of small or seemingly weak individuals working together. It is often used to warn against overconfidence and to emphasize the power of unity and numbers over individual strength.
వచ్చిన వాడు చచ్చినా పోదు.
vachchina vadu chachchina podu.
Calumny is not removed even by death.
This expression is used to describe a deeply ingrained habit, trait, or skill that stays with a person throughout their lifetime. It suggests that once something is learned or becomes part of a person's nature, it is nearly impossible to change or get rid of it.
Slander leaves a slur. Give a dog an ill name, and you may as well hang him.
చచ్చినట్లు కలవచ్చినా మేలుకోక తప్పదు
chachchinatlu kalavachchina melukoka tappadu
Even if you dream as if you are dead, you must wake up eventually.
This proverb is used to emphasize that no matter how deep an illusion, an escape, or a terrible situation may be, one must eventually return to reality and face the facts of life. It highlights the inevitability of facing the truth.