కొలని హంసలకడ కొక్కెరలన్నట్టు
kolani hamsalakada kokkeralannattu
Like cranes standing among the swans of the pond.
This expression is used to describe a situation where an unworthy or inferior person is found in the company of noble, wise, or talented individuals. It highlights the stark contrast in character, grace, or intellect, suggesting that an out-of-place person stands out for the wrong reasons among those who are truly refined.
Related Phrases
కొలను ఎండినంత కొక్కెర లుండునా
kolanu endinanta kokkera lunduna
Will the cranes remain once the pond dries up?
This proverb is used to describe fair-weather friends or opportunistic people. Just as cranes leave a pond the moment the water vanishes, certain people will only stay with you as long as you have wealth, power, or resources. They will abandon you as soon as your 'pond' (prosperity) dries up.
చక్కెర తిని చేదు అన్నట్లు.
chakkera tini chedu annatlu.
Like eating sugar and calling it bitter.
This proverb is used to describe a person who displays ingratitude or makes baseless complaints despite receiving something good or beneficial. It refers to someone who is habitually dissatisfied or dishonest about their experiences, often finding fault even in the most pleasant circumstances.
కోతి చెట్టుపై కొక్కెర, ఎక్కమన్న చెట్టు ఎక్కదు
koti chettupai kokkera, ekkamanna chettu ekkadu
A crane on a monkey's tree, it won't climb the tree it is asked to climb.
This expression is used to describe someone who is stubborn, contrary, or refuses to do what is requested of them, often doing the exact opposite or something unrelated instead. It highlights a lack of cooperation or a perverse nature.
గంగలో మునిగినా కాకి హంస అవుతుందా?
gangalo munigina kaki hamsa avutunda?
Though it bathe in the Ganges, will a crow become a swan ?
This expression means that a person's inherent nature, character, or lack of skill cannot be changed simply by external actions, rituals, or by changing their environment. It is used to suggest that superficial changes do not alter one's true identity or capabilities.
పుత్రసంతతిలేని పురుషుని కలిమి కలహంసలేని కొలను వంటిది.
putrasantatileni purushuni kalimi kalahamsaleni kolanu vantidi.
The wealth of a man who has no children is like a pond without swans.
This proverb emphasizes that material wealth (Kalimi) is incomplete and lacks beauty or purpose if there are no children (Putrasantati) to inherit or enjoy it. Just as a beautiful pond looks desolate and lifeless without graceful swans, a rich man's life feels empty without progeny.
కాకిలా తిరిగాడు, హంసలా ఈదాడు.
kakila tirigadu, hamsala idadu.
Wandered like a crow, swam like a swan.
This expression describes a person who has spent a long time searching or struggling through various difficulties (wandering aimlessly like a crow) but eventually finds grace, success, or a smooth path (swimming elegantly like a swan). It highlights a transformation from a state of struggle to a state of dignity and ease.
అమాయక చక్రవర్తికి ఆదిలోనే హంసపాదు
amayaka chakravartiki adilone hamsapadu
A blunder at the very beginning for the innocent emperor.
This expression is used when a mistake or an obstacle occurs right at the start of a new venture. 'Hamsapaadu' refers to a caret or a proofreading mark used to insert missed text, symbolizing an error or an interruption at the very inception of a task.
గంగలో మునిగినా కాకి హంస అవుతుందా?
gangalo munigina kaki hamsa avutunda?
Even if it dips in the Ganges, will a crow become a swan?
This proverb is used to convey that a person's fundamental nature, character, or inherent qualities do not change simply by changing their environment, performing religious rituals, or putting on external appearances. Just as a crow remains a crow regardless of where it bathes, a person with bad intentions or lack of merit cannot become noble just by association with something sacred.
పాలసముద్రంలోని హంస పడియనీటికి ఆశపడుతుందా?
palasamudramloni hamsa padiyanitiki ashapadutunda?
Will a swan living in the ocean of milk ever crave for a puddle of stagnant water?
This proverb is used to describe how someone who has experienced greatness, excellence, or high standards will never be satisfied with something mediocre or inferior. It highlights that once a person enjoys the best, they cannot settle for the mundane.
ఆది లోనే హంస పాదు.
adi lone hamsa padu.
An insertion at the very beginning of writing.
Usually said when there is a hurdle, gap or break in the very beginning.