కొండవీటి చేంత్రాడు
kondaviti chentradu
Like a well-rope at Konḍaviḍu. Where water is very scarce and the wells very deep. Said of a long-winded story.
This expression refers to something that is extraordinarily long, never-ending, or excessively lengthy. It is typically used to describe long stories, speeches, documents, or processes that seem to go on forever without reaching a conclusion.
Related Phrases
చెవిటి పెద్దమ్మూ చేంత్రాడు తేవే అంటే, చెవుల పోగులు నా జన్మానా యెరగనన్నదట.
cheviti peddammu chentradu teve ante, chevula pogulu na janmana yeraganannadata.
When the deaf old lady was asked to bring the well-rope, she replied "I have never seen earrings in all my life."
This proverb describes a situation where there is a complete lack of communication or relevance in a conversation. It is used when someone gives an answer that is totally unrelated to the question asked, usually due to a misunderstanding, ignorance, or a tendency to focus only on their own personal concerns regardless of the context.
Applied to a stupid person not doing what he is told.
ఎంతెదో నరకడానికే చేంతాడు వెతుకుతున్నాడు
entedo narakadanike chentadu vetukutunnadu
How kind the scamp is, searching for the well-rope!
This proverb is used to describe someone who attempts a monumental task with completely inadequate or inappropriate tools. It highlights the foolishness of not understanding the scale of a problem or using the wrong resources for a specific job.
Said scoffingly by the wife whose husband was looking for the well-rope, not to draw water for her, but to chastise her with.
కొండవీటి చేంతాడు
kondaviti chentadu
The well-rope of Kondaveedu
This expression is used to describe something that is excessively long, tedious, or never-ending. It refers to a legendary rope used at the deep wells of the Kondaveedu Fort, implying a task or a story that stretches on indefinitely.
గోరంత అంత కండి కొండవుతుంది
goranta anta kandi kondavutundi
A small grain becomes a mountain
This expression is used to describe a situation that starts as a minor issue but escalates into a major problem, or when someone exaggerates a tiny matter into something significant. It is similar to the English idiom 'to make a mountain out of a molehill'.
చవితి చంక నాకినట్టే ఉంది ఏకాదశీ అన్నాడట
chaviti chanka nakinatte undi ekadashi annadata
He said Ekadasi (11th day) feels just like licking Chaviti's (4th day) armpit.
This expression is used to describe someone who lacks common sense, experience, or the ability to distinguish between significantly different situations. Both Chaviti and Ekadasi are fasting days in the lunar calendar, but the speaker's comparison is crude and nonsensical, highlighting their ignorance or uncouth nature.
చెవిటి పెద్దమ్మా చేంత్రాడు తేవే అంటే, చెవుల పోగులు నా జన్మానా యెరగ నన్నదట.
cheviti peddamma chentradu teve ante, chevula pogulu na janmana yeraga nannadata.
When a deaf old lady was asked to bring the well-rope, she replied that she had never known or seen earrings in her life.
This proverb is used to describe a situation where someone gives a completely irrelevant answer because they didn't understand the question, or when there is a significant communication gap. It highlights the absurdity of 'talking at cross-purposes' where one person's request has nothing to do with the other person's response.
గతి చెడినా, మతి చెడరాదు
gati chedina, mati chedaradu
Even if your situation worsens, your sense/mind should not go bad.
This expression means that even when one falls on hard times or loses their status, they should not lose their integrity, common sense, or wisdom. It is used to encourage someone to stay principled and mentally strong during a crisis.
కొండవీటి చాంతాడు
kondaviti chantadu
The well-rope of Kondaveedu
This expression is used to describe something that is excessively long, tedious, or never-ending. It refers to the deep wells of the Kondaveedu Fort which required incredibly long ropes to draw water, and is typically used today to describe long speeches, never-ending stories, or lengthy queues.
చెవిటి చెన్నారమా అంటే చెనిగలు పదకొండు అందిట
cheviti chennarama ante chenigalu padakondu andita
When asked 'Deaf Chennamma?', she replied 'Eleven chickpeas'
This proverb is used to describe a situation where there is a complete lack of communication or relevance between a question and an answer. It refers to someone who either misunderstands due to being hard of hearing or simply gives a totally unrelated response to what was asked.
కొండవీటి చాంతాడు
kondaviti chantadu
The rope of Kondaveedu
This expression is used to describe something that is excessively long, tedious, or never-ending. It often refers to a very long story, a lengthy speech, or an unnecessarily extended process. Historically, it refers to the deep wells in the Kondaveedu fort which required extremely long ropes to draw water.