కోతల్లో కునికిపాట్లు పడి, కొత్త అమావాస్యకు కొంపగోడ సంగతి అనుకున్నట్లు

kotallo kunikipatlu padi, kotta amavasyaku kompagoda sangati anukunnatlu

Translation

Dozing off during the harvest and worrying about the house wall on a New Moon day.

Meaning

This proverb describes someone who neglects their primary responsibilities during critical times (like the harvest season) and then starts worrying about minor or irrelevant matters when it is too late. It is used to mock people who are lazy when work is plenty but show sudden, misplaced concern later.

Related Phrases

The pot broken by the mother-in-law was a cracked pot, the pot broken by the daughter-in-law was a new pot.

This proverb highlights double standards and hypocrisy in judgment. It describes a situation where the same mistake is viewed differently depending on who committed it. If someone in a superior position (like a mother-in-law) makes a mistake, it is dismissed as insignificant, but if a subordinate (like a daughter-in-law) makes the same mistake, it is exaggerated and treated as a major offense.

Worshiping the beehive on the full moon and consuming it on the new moon.

This expression describes someone who pretends to respect or preserve something initially, only to exploit or consume it for their own benefit later. It is used to highlight hypocrisy or calculated greed where one waits for the right time to take advantage of a situation they previously claimed to honor.

For one who is drowsing, the father is he who kicks him down.

This proverb is used to describe a situation where one person's misfortune or mistake is exacerbated by another's harsh or opportunistic actions. It suggests that instead of helping someone who is struggling or failing, a person might take an action that makes the situation worse, often under the guise of 'teaching a lesson' or simply out of cruelty.

If you save during the harvest, there will be no shortage of food.

This proverb emphasizes the importance of frugality and saving during times of abundance. It suggests that if one manages resources wisely when they are plenty (harvest time), they will not face hardship or hunger during lean periods. It is used to advise someone to plan for the future and avoid wasteful spending.

The mother-in-law who knew everything died on a New Moon day.

This proverb is used to mock people who claim to be experts or omniscient but fail at basic common sense or fail to account for things they should have known. In Telugu culture, the New Moon (Amavasya) is often considered inauspicious for certain events; the irony here is that despite her 'vast knowledge,' she couldn't even choose an auspicious time or manage her own fate effectively.

A man born on Navami and a woman born on Amavasya.

This is a traditional Telugu proverb used to describe individuals who are believed to be difficult to manage, stubborn, or troublesome. In Vedic astrology, Navami is considered a harsh day for men and Amavasya is considered difficult for women. It is used metaphorically to refer to people who cause stress to those around them.

Dosas for the New Moon, Boorelu (sweet dumplings) for the Full Moon.

This expression describes a person who expects specific treats or rewards according to a fixed schedule or ritual, or someone who is overly fond of festive food. It is often used to characterize a routine-based lifestyle centered around celebrations and eating.

He promised to give a big roti on the occasion of Pitru Amavasya.

This proverb is used to describe a person who makes empty promises of grand gifts or favors in the distant future, often to avoid giving something small or necessary in the present. It highlights the tendency to offer vague, future benefits that may never materialize.

If the mother-in-law breaks it, it's an old pot; if the daughter-in-law breaks it, it's a new pot.

This proverb describes double standards and hypocrisy in judging actions based on who performs them. It is used when a person in authority or power excuses their own mistakes as trivial or unavoidable while magnifying the same mistakes made by subordinates or others.

For Dandi Amavasya, the rain will break its rope and come down.

This is a traditional agricultural proverb related to the monsoon season. It suggests that during the period of 'Dandi Amavasya' (a specific new moon day in the lunar calendar), the rains are expected to be extremely heavy and continuous, as if the rain has broken free from its restraints or 'tethers' to pour down uncontrollably.