దండి అమావాస్యకు వాన తాడు తెంపుకునిపోతుంది.
dandi amavasyaku vana tadu tempukunipotundi.
For Dandi Amavasya, the rain will break its rope and come down.
This is a traditional agricultural proverb related to the monsoon season. It suggests that during the period of 'Dandi Amavasya' (a specific new moon day in the lunar calendar), the rains are expected to be extremely heavy and continuous, as if the rain has broken free from its restraints or 'tethers' to pour down uncontrollably.
Related Phrases
తేనెతుట్టె పున్నానికి పూజ, అమావాస్యకు ఆరగింపు
tenetutte punnaniki puja, amavasyaku aragimpu
Worshiping the beehive on the full moon and consuming it on the new moon.
This expression describes someone who pretends to respect or preserve something initially, only to exploit or consume it for their own benefit later. It is used to highlight hypocrisy or calculated greed where one waits for the right time to take advantage of a situation they previously claimed to honor.
అమావాస్యనాడు పొద్దుకు వంగలు కాచునా!
amavasyanadu podduku vangalu kachuna!
Will eggplants grow just because the sun sets on a new moon day?
This proverb highlights that certain processes take their own natural time and cannot be rushed or expected to happen instantly just because a specific time or event occurs. It is used to mock someone's unrealistic expectations or impatience for results that require gradual effort.
అన్నీ తెలిసిన అత్త అమావాస్యనాడు చచ్చిందట.
anni telisina atta amavasyanadu chachchindata.
The mother-in-law who knew everything died on a New Moon day.
This proverb is used to mock people who claim to be experts or omniscient but fail at basic common sense or fail to account for things they should have known. In Telugu culture, the New Moon (Amavasya) is often considered inauspicious for certain events; the irony here is that despite her 'vast knowledge,' she couldn't even choose an auspicious time or manage her own fate effectively.
అమావాస్య ప్రొద్దుకు వంగలు కాచునా?
amavasya prodduku vangalu kachuna?
Will the new-moon bring out the brinjals ? Vanga ( called by Europeans "brinjal" ) is the Solanam Melongena.
This expression is used to highlight that certain things take time and cannot be rushed by impatience or unrealistic expectations. Just as plants need sunlight and the right natural conditions to bear fruit, results in life depend on timing and effort, not just on a specific moment of waiting or a sudden desire for outcomes.
అమావాస్యకు అట్లు, పున్నానికి బూరెలు.
amavasyaku atlu, punnaniki burelu.
Dosas for the New Moon, Boorelu (sweet dumplings) for the Full Moon.
This expression describes a person who expects specific treats or rewards according to a fixed schedule or ritual, or someone who is overly fond of festive food. It is often used to characterize a routine-based lifestyle centered around celebrations and eating.
పెత్తర అమావాస్యకు పెద్దరొట్టి యిస్తానన్నాడు.
pettara amavasyaku peddarotti yistanannadu.
He promised to give a big roti on the occasion of Pitru Amavasya.
This proverb is used to describe a person who makes empty promises of grand gifts or favors in the distant future, often to avoid giving something small or necessary in the present. It highlights the tendency to offer vague, future benefits that may never materialize.
అయ్య రాకుంటే అమావాస్య అగిపోతుందా?
ayya rakunte amavasya agipotunda?
If the priest does not come, will the new moon wait for him? Time and tide wait for no man.
This proverb is used to convey that time and tide wait for no man. Essential events in nature or life will continue to happen according to their own schedule, regardless of whether a specific person or professional is present or ready. It is often used to humble someone who thinks they are indispensable to a process.
ఆడమంటే పాడమన్నాడట, పాడమంటే పొమ్మన్నాడట
adamante padamannadata, padamante pommannadata
When asked to dance, he sang; when asked to sing, he left.
This expression is used to describe someone who is being uncooperative, stubborn, or intentionally doing the opposite of what is requested. It highlights a person's lack of interest or skill in following simple instructions, often choosing to be difficult or evasive instead of helpful.
కోతల్లో కునికిపాట్లు పడి, కొత్త అమావాస్యకు కొంపగోడ సంగతి అనుకున్నట్లు
kotallo kunikipatlu padi, kotta amavasyaku kompagoda sangati anukunnatlu
Dozing off during the harvest and worrying about the house wall on a New Moon day.
This proverb describes someone who neglects their primary responsibilities during critical times (like the harvest season) and then starts worrying about minor or irrelevant matters when it is too late. It is used to mock people who are lazy when work is plenty but show sudden, misplaced concern later.
పౌర్ణమికి పూజించి, అమావాస్యకు ఆరగిస్తావు
paurnamiki pujinchi, amavasyaku aragistavu
Worshipping on the full moon day and consuming on the new moon day.
This expression is used to describe a hypocritical or contradictory behavior where someone pretends to be extremely pious or respectful at one moment, only to act selfishly or disrespectfully later. It refers to a person who changes their stance or character based on convenience, specifically highlighting the contrast between the holiness of a ritual (worship) and the hunger for the end result (consumption).