క్షేత్రయ్య పదం గోపాలుడికి ఇష్టం, త్యాగయ్య గీతం శ్రీరాముడికి ఇష్టం
kshetrayya padam gopaludiki ishtam, tyagayya gitam shriramudiki ishtam
Kshetrayya's poetry is dear to Gopala; Tyagayya's song is dear to Sri Rama.
This expression highlights the perfect pairing of a creator's work with their chosen deity. It is used to describe situations where someone has a specific, unparalleled mastery in a particular niche or where two things are perfectly suited for each other. It celebrates the unique devotional styles of two great vaggeyakaras (composer-singers) of Telugu literature and Carnatic music.
Related Phrases
పోతురాజు ఇష్టమా? పొట్టేలు ఇష్టమా?
poturaju ishtama? pottelu ishtama?
Do you like Pothuraju or do you like the ram?
This expression is used when someone is presented with two options that lead to the same result, or when someone is trying to act like they are giving a choice when they actually are not. In village rituals, Pothuraju is the deity to whom a ram (pottelu) is sacrificed. Whether one chooses the deity or the sacrifice, the ram's fate remains the same. It is used to describe a 'no-win' situation or a choice between two equally difficult or identical outcomes.
క్షేత్రయ్యలో వైరాగ్యం లేదు, సిద్ధేంద్రుడిలో శృంగారం లేదు
kshetrayyalo vairagyam ledu, siddhendrudilo shringaram ledu
There is no detachment in Kshetrayya, and there is no romance in Siddhendra.
This expression highlights the defining characteristics of two great Telugu poets and their contributions to art. Kshetrayya is famous for his 'Sringara Padalu' (romantic lyrics) which are so immersive that they lack 'Vairagyam' (ascetic detachment). Conversely, Siddhendra Yogi, the creator of Kuchipudi's Bhamakalapam, uses romance only as a medium for 'Bhakti' (devotion), meaning his work is purely spiritual and lacks worldly eroticism.
నాకు తెలియకుండా నంబికిష్టయ్యకు కనికెడు జుట్టా?
naku teliyakunda nambikishtayyaku kanikedu jutta?
Without my knowledge, does Nambikishtaiah have a handful of hair?
This proverb is used to mock someone who pretends to have authority or exclusive knowledge over something that is either obvious or impossible to hide. It refers to a situation where a person is surprised or skeptical about someone else's unexpected possession or growth, often used when questioning how something happened without one's supervision or consent.
చెప్పడం సులభం చేయడం కష్టం.
cheppadam sulabham cheyadam kashtam.
Telling is easy, doing is difficult.
This is a common saying used to point out that it is much easier to give advice or talk about a task than it is to actually execute it. It is the Telugu equivalent of 'easier said than done.'
వాది నాశనం, ప్రతివాది ముదనష్టం, ప్లీడర్ల అదృష్టం, కోర్టు వారి ఇష్టం.
vadi nashanam, prativadi mudanashtam, plidarla adrishtam, kortu vari ishtam.
Plaintiff's destruction, defendant's total loss, lawyer's fortune, and the court's whim.
This proverb satirizes the legal system. It implies that in a legal battle, both the plaintiff and the defendant end up losing their wealth and peace of mind, while only the lawyers benefit financially. The final outcome remains unpredictable as it depends entirely on the court's discretion. It is used to advise people to settle disputes outside of court.
అదృష్టం చెప్పి రాదు, దురదృష్టం చెప్పి పోదు.
adrishtam cheppi radu, duradrishtam cheppi podu.
Good luck doesn't come by informing, bad luck doesn't leave by informing.
This proverb highlights the unpredictable nature of fate. It means that good fortune often arrives unexpectedly without prior notice, and similarly, misfortune or bad times do not give a warning before they depart or arrive. It is used to suggest that one should remain humble during success and hopeful during hard times.
ప్రసాదానికి బలిష్టం, పనికి మీ అదృష్టం
prasadaniki balishtam, paniki mi adrishtam
Strong for the offering, luck for the work.
This proverb is used to describe someone who is very enthusiastic and first in line when it comes to eating or receiving benefits, but makes excuses or relies on 'luck' and laziness when it is time to work. It highlights the hypocrisy of a person who consumes resources greedily but contributes nothing.
అదృష్టం చెప్పి రాదు, దురదృష్టం చెప్పి పోదు.
adrishtam cheppi radu, duradrishtam cheppi podu.
Good luck doesn't come by informing, and bad luck doesn't leave by informing.
This expression highlights the unpredictability of life. It means that good fortune often arrives unexpectedly without prior notice, and similarly, a period of misfortune or bad luck doesn't end just because one wants it to; it follows its own course. It is used to describe the sudden turns of fate.
నష్టకష్టము
nashtakashtamu
Loss and hardship
This expression is used to describe a situation involving significant trouble, loss, and suffering. It is often used when someone explains the various difficulties or 'trials and tribulations' they have endured to achieve something or during a bad phase in life.
రావణాసురుడి కాష్టం వలె
ravanasurudi kashtam vale
Like the funeral pyre of Ravanasura
This expression is used to describe a problem, conflict, or situation that persists for a very long time without reaching a conclusion. According to legend, Ravana's funeral pyre never goes out; similarly, this phrase refers to issues that keep burning or simmering indefinitely.