అచ్చువేసిన ఆబోతువలె
achchuvesina abotuvale
Like a branded breeding bull
This expression is used to describe a person who wanders around aimlessly, without any responsibilities or restrictions, often behaving in a headstrong or arrogant manner. In rural tradition, bulls branded and dedicated to a deity were left free to roam the village and eat anywhere, answerable to no one.
Related Phrases
ఎద్దుకు ఎనుబోతుకు లంకె వేసినట్లు
edduku enubotuku lanke vesinatlu
Like tying an ox and a male buffalo together.
This proverb is used to describe a mismatch or an incompatible pairing. Just as an ox and a buffalo have different temperaments, strengths, and speeds, making it impossible for them to plow a field effectively together, it refers to situations where two very different people or things are forced to work together, leading to chaos or inefficiency.
కొండవలె వచ్చి మంచువలె తేలినట్లు
kondavale vachchi manchuvale telinatlu
Coming like a mountain and dissolving like mist.
This expression is used to describe a situation or problem that initially appears massive, overwhelming, or extremely dangerous, but eventually resolves itself easily or disappears without causing any significant impact. It is similar to the English phrase 'much ado about nothing' or describes a threat that turns out to be harmless.
ఆబోతుపై అంకం వేసినట్లు
abotupai ankam vesinatlu
Like branding a bull.
This expression describes an action that is permanent, irreversible, or highly visible. Just as a brand mark stays forever on a bull, it refers to a situation where a decision or an event has left an indelible impact or has been firmly established.
ఊట వేసిన ముడి, వాతవేసిన పసుపు
uta vesina mudi, vatavesina pasupu
A knot soaked in water, turmeric applied to a brand.
This expression is used to describe something that is fixed, permanent, or impossible to undo. Just as a wet knot becomes tighter and harder to untie, and turmeric applied to a cauterized wound stays fixed to the skin, this phrase refers to a decision or situation that is finalized and unchangeable.
పొలములోని ఆబోతును పులిగొన్నట్లు
polamuloni abotunu puligonnatlu
Like a tiger seizing a breeding bull in the field
This expression is used to describe a situation where a strong or influential person is suddenly and unexpectedly overcome by an even more powerful force. Just as a strong bull in an open field seems invincible but is easily taken down by a tiger, it refers to the sudden downfall of someone who was previously in a position of strength or security.
కుచ్చెలక్రింద త్రాచువలె.
kuchchelakrinda trachuvale.
Like a cobra under the pleats (of a saree).
This expression describes a hidden, unexpected, and extremely dangerous threat. It is used to refer to a person who appears harmless or is in a close/intimate circle but is actually waiting for an opportunity to strike or cause harm.
తామరాకుపై నీటిబొట్టువలె
tamarakupai nitibottuvale
Like a water drop on a lotus leaf.
This expression is used to describe a state of detachment or non-attachment. Just as a drop of water sits on a lotus leaf without wetting it or sticking to it, a person should remain involved in worldly activities or relationships without becoming emotionally entangled or affected by them.
అచ్చుపోసిన ఆబోతులాగా
achchuposina abotulaga
Like a branded breeding bull
This expression is used to describe someone who wanders around aimlessly, behaves irresponsibly, or acts without any restraint or accountability. It refers to the traditional practice of branding a bull and letting it roam free in a village, where it is not tied down or tasked with work.
కొండల్లే వచ్చిన ఆపద కూడా మంచువలే కరిగినట్లు.
kondalle vachchina apada kuda manchuvale kariginatlu.
Like danger approaching like a mountain, melting away like ice.
Even a formidable danger would be finally staved off, either through the good fortune of an individual or owing to the confidence and competence of the individual in facing the situation.
ఎలుకకు పిల్లి పొంచువేసినట్టు.
elukaku pilli ponchuvesinattu.
Like a cat lying in wait for a mouse.
This expression is used to describe a situation where someone is waiting stealthily or patiently for an opportunity to strike or catch another person off guard. It highlights a state of extreme vigilance, predatory caution, or a hidden threat lurking nearby.