కుక్క దాటలేక కాదు, పెరుక్కోలేక బాధపడేది.
kukka dataleka kadu, perukkoleka badhapadedi.
It is not about the dog being unable to cross, but the struggle of not being able to pull itself out.
This proverb is used to describe a situation where someone is not struggling with the primary obstacle itself, but rather with the consequences or the difficult cleanup required after taking a certain action. It highlights that sometimes the aftermath of a task is more burdensome than the task itself.
Related Phrases
కుక్క ఎక్కలేక కాదు చచ్చేది, పెరుక్కోలేక.
kukka ekkaleka kadu chachchedi, perukkoleka.
A dog does not die because it cannot climb, but because it cannot pull itself up.
This proverb is used to describe a situation where someone is unable to overcome a difficulty not due to a lack of effort or initial progress, but because they are stuck at a specific point and cannot find the leverage or means to complete the task. It often refers to being trapped in a predicament where one's own limitations or specific circumstances prevent a resolution.
నడిచేవాడే పడేది
nadichevade padedi
Only the one who walks is the one who falls
This proverb is used to encourage people who make mistakes while trying something new or working hard. It implies that failure is a natural part of progress, and only those who take action and move forward risk falling, whereas those who stay idle never fail but also never succeed.
కుక్క బదులుగా గాడిద మొరిగిందట
kukka baduluga gadida morigindata
The donkey barked instead of the dog
This expression is used to describe a situation where someone incompetent or unqualified tries to perform a task belonging to an expert, leading to failure or a ridiculous outcome. It highlights the mismatch between a person's abilities and the role they are trying to fulfill.
ఉండమనలేక ఊదర, పొమ్మనలేక పొగబెట్టినట్లు
undamanaleka udara, pommanaleka pogabettinatlu
Unable to ask them to stay, one creates a suffocating stench; unable to ask them to leave, one uses smoke.
This proverb describes a passive-aggressive way of getting rid of someone. Instead of directly asking a person to leave, someone creates such uncomfortable or unbearable conditions that the person is forced to leave on their own. It is used in situations where social etiquette prevents directness, leading to subtle or harsh discouragement.
లేనివాడు లేక ఏడిస్తే, ఉన్నవాడు తినలేక పడ్డాడట
lenivadu leka ediste, unnavadu tinaleka paddadata
While the one who has nothing cries because he lacks, the one who has everything suffers because he cannot eat it.
This proverb highlights that both poverty and wealth come with their own sets of problems. While a poor person suffers from deprivation, a rich person may suffer from health issues, greed, or the inability to enjoy their abundance. It is often used to describe situations where everyone has a grievance, regardless of their status.
ఓహో కనుక్కోలేక పోతిరిగదా అన్నట్టు.
oho kanukkoleka potirigada annattu.
Aha! so you were not able to find me ! Said by a jackass of a bridegroom who had hidden himself on the top of the shed at the time of the marriage, and looked on while the bride was married to another man.
This expression is used sarcastically or playfully when someone fails to notice something obvious or fails to solve a simple problem. It highlights a sense of 'I told you so' or 'Look how you missed it.' It is often used in casual conversations to tease someone about their lack of observation or insight in a specific situation.
ఓహో కనుక్కోలేక పోతిరిగదా అన్నట్టు.
oho kanukkoleka potirigada annattu.
Oh, it seems you couldn't figure it out.
This expression is used sarcastically or playfully when someone fails to notice something obvious or fails to solve a simple problem. It implies that the answer was right in front of them all along, yet they missed it.
లేనివాడు లేక ఏడిస్తే ఉన్నవాడు తినలేక ఏడ్చాడట.
lenivadu leka ediste unnavadu tinaleka edchadata.
While the poor man cried because he had nothing, the rich man cried because he couldn't eat.
This proverb highlights the irony of human suffering. While one person suffers from lack of resources, another suffers from excess or health problems that prevent them from enjoying what they have. It is often used to comment on how everyone has their own set of unique problems regardless of their status.
దాతలు లేక గాదు, మాకు వ్రాత లేక
datalu leka gadu, maku vrata leka
It's not that there are no donors, it's that we don't have the fate written for it.
This proverb is used to express that even when help or resources are available, one may not receive them due to their own poor luck or destiny. It highlights the belief that one's fate (vratha) is the ultimate decider of what they receive, regardless of the generosity of others.
ఊరుకోలేక ఉరి పోసుకున్నట్టు
urukoleka uri posukunnattu
Like someone who couldn't stay quiet and ended up hanging themselves
This expression is used to describe a situation where someone unnecessarily interferes in a matter or tries to do something uncalled for, only to end up getting themselves into deep trouble or creating a self-inflicted disaster. It is similar to the English idea of 'digging one's own grave' by meddling in things that should have been left alone.