కుక్కనడిగితే కుంకుమ పెడుతుందా?
kukkanadigite kunkuma pedutunda?
If you ask a dog, will it apply vermilion (kumkum) on your forehead?
This proverb is used to convey that it is futile to expect a favor, kindness, or refined behavior from a person who is inherently mean, rude, or incapable of understanding such values. Just as a dog cannot perform a ritualistic gesture like applying kumkum, an unworthy person cannot provide something beyond their nature.
Related Phrases
ఇల్లు అలికితే పండగవుతుందా? తోరణం కడితే పెళ్ళవుతుందా?
illu alikite pandagavutunda? toranam kadite pellavutunda?
Does cleaning the house make it a festival? Does hanging a garland make it a wedding?
This expression is used to convey that superficial preparations or external appearances do not equate to the actual occurrence of a major event. It implies that just because you have started the basic groundwork, it doesn't mean the grand result is guaranteed or complete. It is often used to caution someone against premature celebration or oversimplification of a complex task.
మొదలుంటే పిలకలు పెడుతుంది
modalunte pilakalu pedutundi
If the root (base) exists, it will sprout shoots.
This expression means that as long as the foundation or capital of something is preserved, it can always regrow or multiply. It is commonly used to suggest that one should protect the core asset or principal amount, as profit or growth will eventually follow.
కుంకుమ కోసం పదమడైనా పరుగెత్తమంటే, ముసుగు ఇదిగో అన్నట్లు.
kunkuma kosam padamadaina parugettamante, musugu idigo annatlu.
If asked to run even ten miles for vermilion, they say 'here is the veil'.
This proverb is used to describe a person who is overly eager or excessively prepared for something before it is even necessary. It highlights a situation where someone jumps to a later stage of a process out of impatience or over-enthusiasm, often missing the point of the current effort.
వెంట్రుకలున్నమ్మ ఏ కొప్పు అయినా పెడుతుంది
ventrukalunnamma e koppu ayina pedutundi
A woman with plenty of hair can style it into any bun.
This proverb signifies that a person who possesses the necessary resources, wealth, or talent has the freedom to choose any method or style to achieve their goals. It is used to describe how having a strong foundation or abundance makes any task or presentation easier.
ఊరివారి పసుపు, ఊరివారి కుంకుమ ఎవరిదేమిపోయె.
urivari pasupu, urivari kunkuma evaridemipoye.
The village's turmeric, the village's vermilion; what does anyone lose?
This proverb describes a situation where someone is being overly generous or charitable with resources that do not belong to them. It is used to criticize people who act like big spenders or philanthropists using others' money or public property without feeling any personal loss or responsibility.
కోరుకున్న కోడలు వస్తే, కొప్పలో చుప్ప పెడుతుంది
korukunna kodalu vaste, koppalo chuppa pedutundi
If the daughter-in-law of one's choice arrives, she puts grass/trash in one's hair bun.
This proverb highlights the irony of high expectations. It suggests that even if you handpick someone (like a daughter-in-law) thinking they will be perfect, they might still turn out to be troublesome or disrespectful. It is used to describe situations where something we desired or chose ourselves ends up causing us distress or irony.
గాడిద గుడ్డు పెడుతుందా? గద్ద పిల్లని కంటుందా?
gadida guddu pedutunda? gadda pillani kantunda?
Does a donkey lay an egg? Does a kite (bird) give birth to a child?
This proverb is used to point out the impossibility of an event or to mock someone's absurd expectations. It emphasizes that things must happen according to their inherent nature; just as donkeys don't lay eggs and birds don't give birth like mammals, one cannot expect results that defy logic or character.
కోరి అడిగితే కొమ్మెక్కుతారు
kori adigite kommekkutaru
If you ask with request, they will climb on the horns.
This proverb is used to describe people who take undue advantage of one's politeness or humility. It suggests that when you treat someone with excessive respect or plead with them, they might become arrogant, overstep their boundaries, or behave as if they are superior to you.
బిడ్డ ఎదిగితే కుండ ఎదుగును
bidda edigite kunda edugunu
As the child grows, the pot grows. i. e. It eats more. A growing youth has a wolf in his belly.
This proverb refers to the increasing needs and expenses that come with growth. Just as a growing child requires more food, necessitating a larger cooking pot, any expanding project, family, or business will naturally demand more resources and higher maintenance.
నీరుల్లి నీటిలో కడిగితే కంపేడ పోతుంది
nirulli nitilo kadigite kampeda potundi
If you wash an onion in water, how will the smell go away?
This proverb is used to describe an inherent nature or character trait that cannot be changed by superficial actions. Just as an onion's pungent smell is part of its nature and won't disappear simply by washing it with water, a person's deep-rooted flaws or habits cannot be hidden or removed through external changes.