కూలి కుండకురాదు, టింకు పన్నుకురాదు

kuli kundakuradu, tinku pannukuradu

Translation

The wage is not enough for the pot, and the tip is not enough for the tax.

Meaning

This proverb is used to describe a situation where one's income or earnings are so meager that they don't even cover basic necessities or the overhead costs of living. It highlights extreme poverty or an unprofitable venture where the returns are insufficient to meet even the smallest expenses.

Related Phrases

An excessively thick crop does not yield a harvest.

This expression means that when plants (or any tasks/resources) are overcrowded or excessive in number, they lack the space and nutrients to grow properly, eventually leading to failure. It is used to suggest that quantity does not guarantee quality or results, and that 'too much of a good thing' can be counterproductive.

Do not pick up old habits, do not become a thief to the village.

This is an advisory saying often used to warn someone against repeating past mistakes or returning to a life of dishonesty. It emphasizes maintaining one's reputation and integrity within a community. In a broader sense, it means 'don't revert to your bad old ways and don't betray the trust of those around you'.

Malabar spinach for show, and Amaranth if one can't eat it.

This proverb describes a person who boasts or maintains high appearances (symbolized by the slightly more 'sophisticated' Malabar spinach) despite their actual circumstances being humble or common (represented by the everyday Amaranth). It is used to mock people who act superior but live ordinary lives, or those who pretend to be picky about things they cannot afford.

Age is crunchy, duck is crunchy.

This expression is used to describe the vigor and energy of youth. It implies that during one's prime age, even a tough or 'crunchy' meat like duck can be easily digested and enjoyed. It signifies that everything seems favorable and manageable when one is young and healthy.

Will the lady who came to the village not come to the well for water?

This proverb is used to describe a situation that is inevitable or bound to happen. Just as a woman visiting a village will eventually need to go to the communal water source, a person involved in a particular situation will eventually have to face its natural consequences or perform the expected next steps.

If the wind is limping, calling it a horse.

This expression is used to describe a situation where someone makes an absurd or highly exaggerated claim that defies common sense. It highlights the tendency of some people to give grand names or qualities to things that are fundamentally weak, broken, or non-existent.

The grease stuck to the hand does not count towards the calculation.

This proverb is used to describe a situation where minor, incidental benefits or small amounts of leftovers are ignored or not considered as part of the actual profit or wealth. It implies that tiny gains that occur during a process are negligible and shouldn't be scrutinized.

Wages do not suffice for food, and a mean person does not submit to anyone's control.

This proverb is used to describe a situation of extreme inefficiency or futility. It suggests that just as meager wages are insufficient to provide even a basic meal, a person with a low or stubborn character (leki) is impossible to manage or reform. It is often used to remark on someone who is both unproductive and unmanageable.

The sick person cannot sleep, and the pleasure-seeker cannot nap.

This proverb describes how both extreme suffering and extreme pleasure can lead to sleeplessness. A sick person (rogi) is kept awake by physical pain or discomfort, while a person indulging in luxuries and worldly pleasures (bhogi) is often too excited, distracted, or busy with enjoyment to find rest.

No acridity in Kanda or Chêma, how can there be any in Tôṭakûra ?

This expression is used to mock someone who is unnecessarily bothered or offended by something when the people directly involved are perfectly fine. It highlights the absurdity of an outsider reacting more strongly than the principal parties, similar to the English sentiment of being 'more Catholic than the Pope.'

Kanda is the Arum Campanulatum; Chêma is the Colocasia Antiquorum; Tôṭakûra is applied to the Amaranthus Oleraceus, and other herbs. When a man's relatives and friends won't assist him, why should help be expected from a mere acquaintance ?