కుండలో కూడు కదలకుండా ఉండాలి, బిడ్డలు మాత్రం పెరగాలి.
kundalo kudu kadalakunda undali, biddalu matram peragali.
The food in the pot should remain untouched, but the children must grow.
This proverb describes a situation where someone wants to achieve a result without any expenditure or effort. It is used to criticize unrealistic expectations or stinginess, highlighting that you cannot expect growth or progress if you are unwilling to use the necessary resources.
Related Phrases
కుండలో కూడుంటే, ముండకు నిద్రరాదు.
kundalo kudunte, mundaku nidraradu.
If there is food in the pot, the widow cannot sleep.
This proverb describes a greedy or gluttonous person who cannot rest as long as there is something left to consume. It is used to highlight an obsessive nature over resources or an inability to save for later because of an immediate desire to indulge.
కుండలో కూడు కూడుగానే ఉండవలె, పిల్లలు మొద్దుల్లాగా ఉండవలె
kundalo kudu kudugane undavale, pillalu moddullaga undavale
The food must remain undiminished in the pot, and the children must be fat and strong.
This is a sarcastic or satirical expression used to describe someone who has unrealistic, contradictory, or impossible expectations. It depicts a person who wants to keep their resources (food) untouched while expecting those they are responsible for (children) to stay quiet and still without needing any sustenance. It is used to mock stinginess or illogical management.
To wish for two things opposed to each other. You can't eat your cake and have it too. 15 ( 113 )
కుండలో కూడు కూడుగానే ఉండవలె, పిల్లలు మొద్దుల్లాగా ఉండవలె.
kundalo kudu kudugane undavale, pillalu moddullaga undavale.
The food in the pot should remain as it is, and the children should remain like logs.
This expression is used to describe an impossible or highly selfish desire where someone wants to enjoy the benefits of something without any of the associated costs or natural consequences. In this context, it refers to wanting children to be healthy and grow (like sturdy logs) while simultaneously wishing that they never consume the food in the house. It highlights a paradoxical or stingy mindset.
వగచినట్టే ఉండాల, వాడి ఆలితాడు తెగినట్లే ఉండాల.
vagachinatte undala, vadi alitadu teginatle undala.
One must look like they are grieving, but his wife's wedding thread must also be broken.
This proverb describes extreme hypocrisy or malicious intent disguised as sympathy. It refers to a person who pretends to be sad about a tragedy while secretly wishing for, or even causing, the worst possible outcome for another. It is used to mock people who act like well-wishers but harbor deep-seated enmity.
ఊళ్ళో అధికారమైనా ఉండాల, ఊరంచు పొలమైనా ఉండాల.
ullo adhikaramaina undala, uranchu polamaina undala.
One should either have authority in the village or land on the village outskirts.
This proverb highlights the importance of social status or convenience in one's place of residence. Having authority gives power and respect, while owning land near the village limits (close to home) ensures agricultural convenience and prosperity. It is used to suggest that for a comfortable and influential life, one needs either administrative power or valuable, accessible resources.
కుండలో కూడు మాత్రం కుండలో ఉండాలి, బిడ్డ గుండ్రాయి మాదిరి కావాలి.
kundalo kudu matram kundalo undali, bidda gundrayi madiri kavali.
The food in the pot should remain in the pot, but the child should become as strong as a boulder.
This expression describes a situation where someone expects results or growth without any investment or sacrifice. It is used to mock people who want to keep their resources intact while expecting a great outcome, highlighting the impossibility of achieving something for nothing.
పిడతలో నూనె పిడతలోనే ఉండాలి, బిడ్డలు బీరగింజల్లా ఉండాలి.
pidatalo nune pidatalone undali, biddalu biraginjalla undali.
The oil in the pot should stay in the pot, and the children should be as healthy as ridge gourd seeds.
This is a paradoxical wish or a humorous proverb used to describe an impossible or overly greedy expectation. It refers to a situation where someone wants to enjoy the benefits of a resource (having healthy, well-fed children) without actually spending or exhausting the resource (the oil/money). It is often used to critique stinginess or unrealistic desires where one wants to have their cake and eat it too.
అడ్డాలనాడు బిడ్డలు కానీ గడ్డాలనాడు బిడ్డలా?
addalanadu biddalu kani gaddalanadu biddala?
Children when held in the arms (infancy) are children, but are they still (obedient) children when they grow beards?
This proverb highlights the changing nature of children as they grow up. It suggests that while children are easy to manage and dependent when they are infants (held in a cloth cradle or 'addalu'), they become independent, headstrong, or even ungrateful once they reach adulthood (represented by 'gaddalu' or beards). It is used to express a parent's frustration when adult children no longer listen or follow their guidance.
గాదెలో గింజలు గాదెలో ఉండాలి, బిడ్డలు మాత్రం దుడ్డుల్లా ఉండాలి.
gadelo ginjalu gadelo undali, biddalu matram duddulla undali.
Grains should remain in the granary, but children should be as strong as clubs.
This proverb describes an impossible or highly greedy expectation. It refers to someone who wants to enjoy the benefits of a resource (like having healthy, well-fed children) without actually spending or utilizing the necessary assets (the grain). It is used to critique people who want results without incurring the associated costs or effort.
భయమైనా ఉండాలి, భక్తి అయినా ఉండాలి
bhayamaina undali, bhakti ayina undali
There should be either fear or devotion
This expression is used to emphasize that a person should be governed by some form of discipline. It implies that if one does not have genuine respect (devotion) for authority or rules, they should at least have a fear of the consequences of breaking them. It is often used in contexts of parenting, workplace management, or social conduct to suggest that a complete lack of both leads to chaos or irresponsible behavior.