కుండలో లేనిది నా శిఖలో నుండి తెచ్చిపెట్టనా? అన్నదట.
kundalo lenidi na shikhalo nundi techchipettana? annadata.
Should I bring from my braid what is not in the pot? she said.
This proverb is used to describe a situation where someone is asked to provide something that simply does not exist or is not available. It highlights the impossibility of fulfilling a request when the source itself is empty. It is often used sarcastically when people have unrealistic expectations of others' resources.
Related Phrases
పెద్దతల లేకపోతే పొట్టేలు తలన్నా తెచ్చిపెట్టుకోమన్నారు
peddatala lekapote pottelu talanna techchipettukomannaru
If a wise elder's head is not available, at least bring the head of a ram.
This proverb emphasizes the necessity of having an elder or a leader figure in a household or group to maintain order and provide guidance. It suggests that even if a truly wise person is unavailable, one should at least have someone who can command authority or act as a figurehead to prevent chaos.
నా సద్ది తెచ్చి నీ ఇడుపున పెట్టుకొని తినడమెందుకు?
na saddi techchi ni idupuna pettukoni tinadamenduku?
Why should I bring my packed meal and keep it in your lap to eat?
This expression is used to describe a situation where someone expects another person to do all the work or provide all the resources, only for the other person to take the credit or maintain control over the outcome. It signifies a redundant or exploitative arrangement where one party gains nothing despite providing everything.
సొమ్ముల ఆశ పాపం తెచ్చింది, చెడు ఆలోచన చేటు తెచ్చింది
sommula asha papam techchindi, chedu alochana chetu techchindi
The greed for wealth brought sin, and evil thoughts brought ruin.
This proverb highlights the destructive nature of greed and malice. It implies that being overly obsessed with money leads one to commit sinful acts, while harboring negative intentions or bad thoughts eventually leads to one's own downfall or misfortune. It is used as a moral warning to maintain integrity and a positive mindset.
కుండలో కూడు కదలకుండా ఉండాలి, బిడ్డలు మాత్రం పెరగాలి.
kundalo kudu kadalakunda undali, biddalu matram peragali.
The food in the pot should remain untouched, but the children must grow.
This proverb describes a situation where someone wants to achieve a result without any expenditure or effort. It is used to criticize unrealistic expectations or stinginess, highlighting that you cannot expect growth or progress if you are unwilling to use the necessary resources.
నీకు ఓపిక ఉండాలి గానీ, నేను కనలేకపోతానా?
niku opika undali gani, nenu kanalekapotana?
If you have the patience, wouldn't I be able to give birth?
This is a sarcastic Telugu proverb used to mock someone who makes excuses for their own inability by putting the burden on someone else's endurance. It is often used when someone promises to perform a task repeatedly or excessively, provided the other person can tolerate the consequences, implying that the task itself is no trouble for the performer but rather a test for the receiver.
పిల్లలు లేనిది ఇల్లు కాదు, పిట్టలు లేనిది తోపు కాదు
pillalu lenidi illu kadu, pittalu lenidi topu kadu
A house without children is not a home, and a grove without birds is not a grove.
This proverb highlights the essential elements that bring life and joy to a place. Just as birds are vital for the vibrancy and identity of a grove (orchard), children are considered the soul and joy of a household. It is used to emphasize the importance of children in making a home feel complete and lively.
పొగలోనుండి సెగలోకి వచ్చినట్లు
pogalonundi segaloki vachchinatlu
Like moving from smoke into the flames
This expression is used to describe a situation where someone tries to escape a small problem only to end up in a much worse or more dangerous situation. It is the Telugu equivalent of the English idiom 'Out of the frying pan and into the fire'.
చేతిలో లేనిది చేలోకి ఎలా వస్తుంది?
chetilo lenidi cheloki ela vastundi?
If it's not in your hand, how will it reach the field?
This proverb emphasizes that without initial resources, capital, or preparation, one cannot expect a yield or result. It is used to point out that success requires having the necessary means at the start.
ఓటికుండలోన ఉండునా నీరంబు?
otikundalona unduna nirambu?
Will water stay in a broken pot?
This expression is used to illustrate that resources, secrets, or wealth cannot be preserved or accumulated if the container (or person) is fundamentally flawed or lacks integrity. Just as water leaks from a pot with holes, efforts spent on a person with bad habits or a system with deep flaws will always go to waste.
కుండలో కూడు మాత్రం కుండలో ఉండాలి, బిడ్డ గుండ్రాయి మాదిరి కావాలి.
kundalo kudu matram kundalo undali, bidda gundrayi madiri kavali.
The food in the pot should remain in the pot, but the child should become as strong as a boulder.
This expression describes a situation where someone expects results or growth without any investment or sacrifice. It is used to mock people who want to keep their resources intact while expecting a great outcome, highlighting the impossibility of achieving something for nothing.