పువ్వు పుట్టగానే పరిమళం వెదజల్లుతుంది
puvvu puttagane parimalam vedajallutundi
A flower spreads its fragrance as soon as it is born.
This proverb is used to describe a person whose great qualities or talents are evident from a very young age. It is the Telugu equivalent of the English expression 'Morning shows the day' or 'Genius is innate.'
Related Phrases
ముళ్లుండగానే పన్నీరు పువ్వు పనికి రాకుండా పోయిందా?
mullundagane panniru puvvu paniki rakunda poyinda?
Did the rose flower become useless just because the thorns are still there?
This expression is used to question why someone is discarding something valuable or beautiful just because of a few minor flaws or obstacles. It highlights that the presence of challenges (thorns) does not diminish the inherent worth of the prize (the flower).
పన్నీరు పువ్వును ఏ పేర పిలిచినా సువాసనలనే వెదజల్లుచుండును
panniru puvvunu e pera pilichina suvasanalane vedajalluchundunu
By whatever name you call a rose, it will continue to spread fragrance.
This expression is the Telugu equivalent of 'A rose by any other name would smell as sweet.' It signifies that the inherent nature, quality, or essence of a person or thing remains unchanged regardless of the label or name given to it. It is used to emphasize substance over nomenclature.
తిరుపతికి పుట్టగానే దున్నగోవింద అంటుందా?
tirupatiki puttagane dunnagovinda antunda?
Does a buffalo cry 'Govinda' the moment it is born in Tirupati?
This proverb is used to emphasize that skills, wisdom, or spiritual enlightenment do not come automatically just by being in a certain environment or by birth. It implies that merit must be earned through effort and practice, rather than assuming it will happen instantly due to one's surroundings.
పువ్వు పుట్టగానే పరిమళిస్తుంది
puvvu puttagane parimalistundi
A flower gives off fragrance as soon as it is born.
This expression is used to describe a person who shows signs of greatness, talent, or intelligence from a very early age. It is the Telugu equivalent of the English proverb 'The child is father of the man' or 'Genius manifests itself early'.
ఇల్లలకగానే పండుగవుతుందా?
illalakagane pandugavutunda?
Does it become a festival just by mopping the floor?
This proverb is used to say that superficial preparations or mere outward appearances do not equate to a successful outcome or the completion of a major task. Just as cleaning the house (a preliminary step) doesn't mean the festival has happened, starting a task or doing the bare minimum doesn't mean the goal is achieved.
పద్మాసనం వేసి కూర్చుండగానే పరమాన్నం వడ్డిస్తారా?
padmasanam vesi kurchundagane paramannam vaddistara?
Will the sweet rice be served just because you sat down in the lotus position?
This proverb is used to convey that success or rewards do not come automatically just by preparing or positioning oneself. It highlights that action and effort are required beyond just formal readiness or putting on appearances. You cannot expect the final result (the feast) immediately after doing the bare minimum (sitting down).
బాగా పండిన పండు తనంతట తానే పడుతుంది
baga pandina pandu tanantata tane padutundi
A fully ripened fruit will fall on its own.
This proverb is used to describe a situation where a natural outcome or a result occurs automatically when the time is right, without needing external force. It suggests patience, implying that when a process is complete or a person is mature enough, the transition or consequence will happen naturally.
పూవు పుట్టగానే వాసన
puvu puttagane vasana
The flower smells as soon as it is born
This expression is used to describe a person, usually a child, who shows signs of greatness or exceptional talent from a very young age. It implies that inherent qualities and potential are evident right from the beginning, much like a fragrant flower is aromatic from the moment it blooms.
పిల్ల పుట్టగానే పాలు పడ్డట్లు
pilla puttagane palu paddatlu
As if the milk arrived the moment the child was born
This expression is used to describe a situation where a necessary resource or solution becomes available exactly when it is needed, often by natural design or perfect timing. It highlights the providence of nature or a stroke of good luck where preparation meets a new requirement perfectly.
పుదుచ్చేరిలో వీధులు సక్రమమేగాని, బుద్ధులు వక్రం; పువ్వు పుట్టగానే పరిమళిస్తుంది
puduchcherilo vidhulu sakramamegani, buddhulu vakram; puvvu puttagane parimalistundi
In Puducherry, the streets are straight but the minds are crooked; A flower is fragrant as soon as it is born.
This is a combination of two distinct expressions. The first part refers to a satirical observation that external order (like straight streets) does not guarantee internal integrity. The second part is a popular proverb used to describe a person whose innate talent or character is evident from childhood or from the very beginning of an endeavor.