లోభి గడన సుంకరులకు వర్ణ సంకరులకు
lobhi gadana sunkarulaku varna sankarulaku
A miser's earnings go to tax collectors and the illegitimate.
This proverb highlights that wealth accumulated by a miser, who refuses to spend it on themselves or for good causes, eventually ends up in the hands of the government or unintended, unworthy people after their death. It is used to suggest that hoarding wealth without enjoying it or helping others is futile.
Related Phrases
సుంకరమోటుకు మాట నిలుకడలేదు.
sunkaramotuku mata nilukadaledu.
A coarse tax collector has no consistency in his word.
This proverb is used to describe someone who lacks integrity and frequently changes their stance or promises. It specifically refers to people who are unreliable, fickle, or untrustworthy in their speech, much like an uncouth official who changes rules at his whim.
నెత్తి మూటకు సుంకమడిగినట్టు
netti mutaku sunkamadiginattu
Like demanding duty for a bundle carried on the head.
This expression is used to describe an unreasonable or cruel demand for money or taxes from someone who is already struggling with a heavy burden or earning a meager living. It highlights the absurdity of taxing the very basic means of survival or small manual labor.
తూగున్న సుంకరిని తలమూట దింపుమన్నట్లు
tugunna sunkarini talamuta dimpumannatlu
Like asking a drowsy tax collector to help lower a head-load.
This proverb describes a situation where one asks for help from someone who is already looking for an excuse to stop working or someone who is waiting for an opportunity to exploit you. A 'Sunkari' (tax collector/village guard) would ideally want to stop you to collect tax; by asking him to help lower your bundle, you are voluntarily stopping and inviting trouble or unnecessary interaction with someone who was already lazy or waiting for a chance to intervene.
కరువుకు దాసరులైతే, పదాలెక్కడ వస్తాయి?
karuvuku dasarulaite, padalekkada vastayi?
If one becomes a wandering monk due to famine, where will the hymns come from?
This proverb describes a situation where someone takes up a profession or task out of desperation or lack of choice, rather than passion or knowledge. It implies that if you do something merely to survive, you won't have the skill, heart, or inspiration to perform it well. It is used to mock people who pretend to be experts in a field they joined only for personal gain or out of necessity.
శంకరా శంకరా అంటే మూతి వంకర పోతుందాన్నట్లు
shankara shankara ante muti vankara potundannatlu
Just because you say 'Shankara Shankara', will your mouth become crooked?
This proverb is used to mock someone's irrational fear or superstition that performing a simple, good, or harmless act will lead to a ridiculous physical deformity or negative consequence. It is often used to encourage someone to stop making excuses and just do what is necessary.
అనుమానం ప్రాణ సంకటం.
anumanam prana sankatam.
Doubt is a life-threatening crisis.
This proverb highlights that suspicion or doubt can be as agonizing and dangerous as a fatal illness. It is used to describe situations where a person's constant distrust or lack of faith in someone or something leads to extreme mental agony, ruins relationships, or creates unnecessary complications that feel like a matter of life and death.
తూగుతున్న సుంకరిని తలమూట దించుమన్నట్లు
tugutunna sunkarini talamuta dinchumannatlu
Like a man waking up the sleeping custom house officer to help him to put down his load. A "green trick."
This proverb describes a situation where one seeks help from someone who is already negligent, lazy, or looking for an excuse to avoid work. In the olden days, a 'Sunkari' (tax collector) would be looking for any reason to seize goods or cause trouble; asking a sleepy one for help would only result in them waking up to demand taxes or make things harder for you.
తేనెగూర్చి యీగ తెరువరులకు నీదె
tenegurchi yiga teruvarulaku nide
The bee collects honey only to give it away to travelers.
This expression is used to describe a miser who hoards wealth but never enjoys it himself or shares it with his family, only for it to eventually be taken or enjoyed by complete strangers. It highlights the futility of greed without generosity.
తనకు రొట్టె, ఇతరులకు ముక్క
tanaku rotte, itarulaku mukka
A whole roti for oneself, and only a piece for others.
This expression is used to describe a person's selfishness or double standards. It highlights a situation where someone takes the lion's share or the best part of something for themselves while offering only a small, insignificant portion to others.
నెత్తిన మూటకు సుంకమడిగినట్లు
nettina mutaku sunkamadiginatlu
Like asking for a tax on the bundle carried on one's own head
This expression describes an act of extreme greed or unreasonable demands. It refers to a situation where a person who is already struggling with a heavy burden is further troubled by someone demanding taxes or fees for that very labor. It is used when authorities or individuals impose unfair costs on basic necessities or hard-earned work.