మత్స్యాలు తినే నోట సత్యాలు ఎట్లా వస్తవి?
matsyalu tine nota satyalu etla vastavi?
How can truth come out of a mouth that eats fish?
This proverb is used to point out hypocrisy or to suggest that someone who indulges in base habits or deceitful actions cannot be expected to speak the truth or maintain moral integrity. It implies that a person's character and their words are deeply connected.
Related Phrases
వంటరి ఇల్లు కుందేలు చొచ్చినట్లు
vantari illu kundelu chochchinatlu
Like a rabbit entering a lonely or deserted house
This expression is used to describe someone who occupies or takes over a place that is empty, unprotected, or lacks proper supervision. It suggests that a person is taking undue advantage of a situation where there is no one to question their authority or presence.
మఘలో చల్లిన విత్తనాల మచ్చలు కనబడతాయి.
maghalo challina vittanala machchalu kanabadatayi.
Seeds sown during the Magha season will show their spots.
This agricultural proverb signifies that seeds sown during the Magha rain cycle (Karthi) do not yield a proper harvest; rather, they fail or remain as mere spots in the soil. It is used to emphasize the importance of timing and that efforts made at the wrong time lead to wasted labor and failure.
తగవు ఎట్లా వస్తుంది జంగందేవరా అంటే, బిచ్చం పెట్టవే బొచ్చు ముండా అన్నాడట
tagavu etla vastundi jangandevara ante, bichcham pettave bochchu munda annadata
When asked how a quarrel starts, the priest replied, 'Give me alms, you bald widow!'
This proverb describes a situation where someone intentionally initiates a conflict by being unnecessarily rude or provocative. It is used when a person deliberately uses offensive language to spark a fight, even when there is no prior reason for an argument.
అపశబ్దాలు ఏమిటోయ్ అంటే మచ్చాలు దినేనోట స్వచ్ఛాలు ఎట్లా వస్తవిలేండి అన్నాడట
apashabdalu emitoy ante machchalu dinenota svachchhalu etla vastavilendi annadata
When asked 'What are these mispronunciations?', he replied 'How can pure words come from a mouth that eats fish?'
This proverb is used to describe a situation where someone makes excuses for their lack of refinement, skill, or improper speech by blaming their habits or circumstances. It highlights a humorous or sarcastic justification for one's own flaws.
చాలువై చాలు దున్నితే చచ్చు చేనైనా పండుతుంది.
chaluvai chalu dunnite chachchu chenaina pandutundi.
If you plow along the same furrow repeatedly, even a dead field will yield crops.
This proverb emphasizes the importance of persistence, consistency, and hard work. It suggests that by repeatedly putting effort into a task—even one that seems hopeless or unproductive—success can eventually be achieved.
జగడమెట్లా వస్తుంది లింగమయ్యా అంటే, బిచ్చంపెట్టవే బొచ్చుముండా అన్నాడట.
jagadametla vastundi lingamayya ante, bichchampettave bochchumunda annadata.
When asked 'How do fights start, Lingamayya?', he replied 'Give me alms, you bald widow!'
This proverb is used to describe a person who intentionally provokes a conflict or starts a fight for no reason. It highlights how someone can turn a normal situation into an argument by using offensive or insulting language unnecessarily.
రోగమంటే వచ్చిందిగాని, పాలు ఎక్కడి నుండి వస్తవి?
rogamante vachchindigani, palu ekkadi nundi vastavi?
The disease has come alright, but where will the milk come from?
This proverb is used to describe a situation where someone demands the benefits or comforts associated with a condition (like the special diet/milk given to a sick person) without having the means to provide them, or more generally, when one accepts a problem but is unwilling or unable to handle the required resources/consequences.
జగడమెట్లా వస్తాది జంగం దేవరా అంటే, బిచ్చం పెట్టవే బొచ్చు ముండా అన్నాట్ట
jagadametla vastadi jangam devara ante, bichcham pettave bochchu munda annatta
When asked 'How do quarrels start, O holy man?', he replied 'Give me alms, you bald widow!'
This proverb is used to describe a situation where someone deliberately provokes a conflict or starts an argument unnecessarily. It highlights how a person can turn a peaceful inquiry or a normal interaction into a fight by using offensive language or being intentionally rude.
ఏమి సొచ్చాలు అని వెక్కిరిస్తే, దొందూ దొందే అన్నాడట ఇంకొకాయన
emi sochchalu ani vekkiriste, dondu donde annadata inkokayana
When one person mocked another about their purity, the other replied, 'Both are the same'.
This expression is used when someone tries to criticize or point out flaws in others while having the same flaws themselves. It is equivalent to the English idiom 'The pot calling the kettle black' or 'Two of a kind'. It highlights hypocrisy or a situation where both parties involved are equally at fault or equally questionable in character.
రక్షలు పోతే మచ్చలు పోతాయా?
rakshalu pote machchalu potaya?
If the amulets are gone, will the scars disappear?
This proverb suggests that external remedies or temporary protections might hide a problem, but they cannot erase the permanent consequences or history of an event. It is used to emphasize that even if a conflict is resolved or a protector is gone, the deep-seated wounds or bad reputation (scars) remain.