మలప సన్న్యాసికీ మాచకమ్మకూ జత

malapa sannyasiki machakammaku jata

Translation

The helpless Sannyâsî and the jade are a match.

Meaning

This expression is used to describe two people who are equally mismatched, eccentric, or poorly behaved, making them a perfect pair in their own odd way. It highlights that like attracts like, or that two individuals are well-suited for each other due to their shared flaws or peculiar traits.

Related Phrases

A Sannyâsi's alms in Mussulman street. Not the place for him to go to.

This proverb describes a futile or misplaced effort. It refers to asking for something in a place where it is impossible or highly unlikely to be found due to fundamental differences in customs or beliefs. It is used when someone seeks help or resources from an incompatible source.

Why does a woman like Machakamma need a pearl necklace?

This expression is used to describe a situation where someone is given something they do not deserve, cannot appreciate, or which does not suit their character or status. It highlights the incongruity of giving something precious or refined to someone who lacks the refinement to handle it.

The jade who had nothing to do milked the cat.

This proverb is used to describe a person who has no productive work to do and ends up engaging in useless, absurd, or impossible tasks just to stay busy. It highlights the foolishness of idle minds.

A pair consisting of a deceptive monk and Machakamma.

This proverb is used to describe two people who are perfectly matched in their negative traits or craftiness. It is often applied to a duo (like a couple or business partners) where both individuals are equally cunning, lazy, or unreliable, suggesting that they deserve each other.

Idle Maachakamma supposedly milked a cat.

This proverb is used to describe someone who, out of boredom or lack of productive work, engages in useless, absurd, or counterproductive activities. It highlights how an idle mind can lead to wasting time on impossible or foolish tasks.

Does the wretched harlot know [the virtues of] the Sannyâsi?

This proverb is used to describe a situation where a person of low character, limited exposure, or base habits fails to recognize or appreciate the greatness, sanctity, or virtue of an evolved soul or a person of high character. It highlights how one's own limitations can prevent them from understanding something noble.

A wandering monk and Machakamma make a pair.

This proverb is used to describe a situation where two people who are equally mismatched, eccentric, or poorly suited for society come together. It is often applied to a partnership between two people who share similar flaws or undesirable traits, suggesting that 'like attracts like' or that they are a perfect match in their oddity.

Why does a simple woman like Machakamma need a pearl necklace?

This proverb is used to suggest that a person does not deserve or cannot appreciate a luxury or high-value item because it does not suit their status, nature, or lifestyle. It is often used to criticize someone who possesses something far beyond their needs or capabilities.

Why does a naked ascetic need a washerman?

This proverb is used to describe a situation where someone has no need for a specific service or resource because they do not possess the things required for that service. Just as a monk who wears no clothes has no use for a laundryman, a person with no assets or attachments has no need for the systems or people that manage them.

Machakamma only speaks but does not let anyone enter.

This expression is used to describe a person who talks excessively or makes grand promises but never follows through with action or allows others to actually get involved. It refers to someone who uses words as a facade to avoid real commitment or hospitality.