మనసిచ్చీ మనసివ్వక (మనసురాక) మనువుకు పోతే నిలుచున్నట్లే నిద్ర వచ్చిందట.

manasichchi manasivvaka (manasuraka) manuvuku pote niluchunnatle nidra vachchindata.

Translation

When one goes to a wedding without wholehearted interest, they say they fell asleep while standing.

Meaning

This proverb is used to describe a situation where someone performs a task without genuine interest or enthusiasm. Because their heart isn't in it, they find excuses, act lethargic, or claim to be exhausted to avoid participating fully. It highlights how lack of intent leads to poor execution or feigned inability.

Related Phrases

An unhappy match.

This expression refers to a union or marriage entered into without the consent or emotional willingness of the individuals involved. It is used to describe a forced relationship or a task undertaken without any genuine interest or passion.

Will a dog-like mind let you sit still?

This expression compares the human mind to a restless dog that is constantly moving, wandering, and seeking distractions. It is used to describe the nature of a person who lacks focus, mental peace, or the ability to stay still in one place or on one task.

She gave her body, she gave her heart - what else is left to give?

This expression is used to describe total devotion or complete surrender in a romantic or selfless relationship. It signifies that a person has committed themselves entirely—both physically and emotionally—leaving nothing held back.

When one hid fearing death, the deity of death came and sat right in front.

This proverb is used to describe a situation where someone tries to avoid a specific problem or danger, only to find themselves facing an even bigger problem or the exact same fate they were trying to escape. It is similar to the English expression 'Out of the frying pan into the fire.'

Will the nose that can't stand a cough bear a sneeze ?

This proverb is used to describe an extremely fragile situation or a person who couldn't handle a small problem and is now facing an even bigger one. It suggests that if something couldn't survive a minor pressure (a cough), it certainly won't survive a greater force (a sneeze).

To maintain silence is to not give one's heart (disapproval).

This expression suggests that silence is often a sign of disapproval or lack of interest, rather than agreement. It is used in contexts where someone's quietness indicates that they do not like or consent to a proposal or situation.

Without observing one's word, one should not give their heart.

This expression advises against trusting or forming a deep emotional bond with someone without first evaluating their character, integrity, and the way they speak. It suggests that one's words and reliability are indicators of their true nature, and heart/trust should only be offered after such verification.

Achi's wedding ended up leading to Buchi's death.

This expression is used to describe a situation where a celebration or a positive event unintentionally leads to a disaster or a tragic outcome for someone else. It highlights the irony of a festive occasion turning into a cause for sorrow due to unforeseen circumstances or mismanagement.

If the heart agrees, she is Malli; if the heart does not agree, she is Elli.

This expression highlights how human perception and relationships are entirely dependent on one's mindset or mood. When you like someone or are in a good mood, you treat them with respect (Malli - a respectful name); when you are displeased or lose interest, you treat the same person with disregard (Elli - a derogatory or casual way to address someone). It is used to describe fickle-mindedness or how subjective feelings dictate one's behavior toward others.

A broken heart cannot be mended.

This expression is used to describe a situation where trust is shattered or deep emotional hurt is caused. Just as a crushed object cannot be restored to its original state, once a person's heart or spirit is broken by betrayal or severe disappointment, the relationship or their mental peace can never truly be the same again.