మనసులోని మర్మం ముఖమే వెల్లడించును.
manasuloni marmam mukhame velladinchunu.
The face reveals the secret within the mind.
This expression is the Telugu equivalent of 'The face is the index of the mind.' It implies that a person's true feelings, thoughts, and inner emotions are reflected in their facial expressions, even if they try to hide them.
Related Phrases
మనసు లేని మనుము
manasu leni manumu
An unhappy match.
This expression refers to a union or marriage entered into without the consent or emotional willingness of the individuals involved. It is used to describe a forced relationship or a task undertaken without any genuine interest or passion.
కడుపులోని మంట కానరాని మంట
kadupuloni manta kanarani manta
The fire in the stomach is an invisible fire.
This expression refers to internal suffering, deep grief, or hidden jealousy that others cannot see. While physical fires are visible, the 'burning' one feels due to hunger, emotional pain, or envy is hidden from the world but deeply felt by the individual.
ధర్మానికి పోతే కర్మం చుట్టుకున్నదట
dharmaniki pote karmam chuttukunnadata
When one went to do a good deed, bad fate/karma coiled around them.
This expression is used when someone tries to help others or do something virtuous, but ends up facing unexpected trouble or negative consequences as a result of their kindness. It is similar to the English saying, 'No good deed goes unpunished.'
మనసులోని మర్మం, నీళ్ళలోని లోతు ఎరుగలేము
manasuloni marmam, nillaloni lotu erugalemu
One cannot know the secrets of the mind or the depth of the water
This expression highlights the inherent difficulty in truly understanding another person's hidden thoughts, intentions, or character, just as it is impossible to gauge the exact depth of water simply by looking at its surface. It is used to caution others that appearances can be deceiving and that human motives are often deep and complex.
మనసులోని వెతకు మందులేదు
manasuloni vetaku manduledu
There is no medicine for the pain in the heart
This expression refers to emotional or mental suffering that cannot be cured by physical medication. It is used to describe deep sorrow, psychological distress, or the pain of a broken heart which requires time, change, or emotional healing rather than a physician's prescription.
అద్దములోని ముడుపు
addamuloni mudupu
Like a bag of money in a looking glass. Visionary prospects.
This expression refers to something that is visible but unattainable, or a promise that is illusory. Just as one can see the image of an offering or money in a mirror but cannot actually touch or spend it, it describes wealth or benefits that exist only on paper or in theory but cannot be used in reality.
ధర్మము తల కాచును
dharmamu tala kachunu
Virtue protects the head. The reward of virtue in this life is protection from evil.
This proverb means that one's righteous deeds and moral conduct will act as a shield and save them from danger or misfortune in critical times. It is used to encourage ethical behavior, suggesting that being good eventually leads to being protected by one's own karma.
మంత్రసాని ముందర మర్మము దాచినట్టు
mantrasani mundara marmamu dachinattu
Like covering the body before the midwife. Hide nothing from thy minister, physician, and lawyer.
This expression is used to describe a futile attempt to hide something from an expert or someone who already knows the truth. Just as it is impossible or unnecessary to hide one's body or the process of childbirth from a midwife, it is foolish to try and conceal facts from those who are intimately involved or experienced in a matter.
మనసులోని మర్మం దాచుకునే మానవుడు మాటలు నేర్చినాడు
manasuloni marmam dachukune manavudu matalu nerchinadu
Man learned words/speech to hide the secrets of his heart
This expression suggests that human language and sophisticated speech are often used as tools for deception or to conceal one's true intentions rather than just for communication. It implies that eloquence can be a mask for hidden motives.
తల్లి ముఖం చూడని బిడ్డ, వాన ముఖం చూడని పైరు.
talli mukham chudani bidda, vana mukham chudani pairu.
A child who doesn't see their mother's face is like a crop that doesn't see the rain.
This proverb highlights the essential nature of a mother's care and rain for survival and growth. Just as a crop cannot flourish or survive without rain, a child suffers and cannot thrive without the nurturing presence and affection of a mother. It is used to describe situations of extreme deprivation or the lack of a fundamental life-sustaining element.