మానిపోయిన పుండు మళ్ళీ రేపినట్టు

manipoyina pundu malli repinattu

Translation

Like irritating a healed sore. Bringing up old quarrels. To rip up old sores. 38

Meaning

This expression is used when someone brings up painful memories, old grievances, or past conflicts that were already settled or forgotten, causing fresh emotional distress or restarting an argument.

Related Phrases

Like rubbing salt on a wound

This expression is used to describe a situation where someone's existing pain, misfortune, or sorrow is aggravated by further unkindness or additional problems. It is used when a bad situation is made even worse by someone's comments or actions.

Close (your mouth) and sit

This is a blunt and often rude expression used to tell someone to shut up or stay quiet. It is commonly used when someone is talking unnecessarily, annoying others, or meddling in affairs that do not concern them. It literally instructs the person to 'shut it' and remain still.

Even if the wound heals, the scar (stiffness) remains.

This proverb is used to describe a situation where, although a primary problem or conflict has been resolved, the emotional damage, psychological impact, or physical trace of that event persists. It highlights that certain experiences leave lasting marks that do not disappear even after the initial 'pain' is gone.

Like trying to make a sage but ending up with a cat instead.

This proverb describes a situation where one attempts to create or achieve something noble, grand, or highly skillful, but due to lack of skill or an unfortunate turn of events, the end result turns out to be something trivial, inferior, or completely different. It is used to mock failed ambitious attempts.

Even if the husband is gone, the head shave is as perfect as a Ponnakaaya fruit.

A sarcastic expression used to describe a situation where someone overlooks a major loss or disaster and instead focuses on a trivial or insignificant detail that turned out well. It highlights a misplaced sense of priority or an inappropriate focus on minor aesthetics/outcomes amidst a tragedy.

Like sprinkling salt and chili powder on an oozing wound.

This expression describes a situation where someone's existing pain, sorrow, or misfortune is made even worse by another's actions or words. It is the Telugu equivalent of the English idiom 'To rub salt in the wound'.

Like going to a wedding while carrying a cat under one's arm.

This expression describes a situation where someone brings along an unnecessary burden or a nuisance while trying to perform an important task. It refers to people who create their own obstacles or distractions that make a simple or celebratory event difficult for themselves and others.

Like sprinkling chili powder on a wound.

This expression is used to describe a situation where someone adds insult to injury or makes a painful situation even worse with their actions or words. It is the Telugu equivalent of 'rubbing salt in the wound'.

As the river sleeps. Smooth waters run deep. There is no worse water than that which sleeps. ( French. )

This expression is used to describe a person who appears very calm, innocent, or silent on the surface but possesses great depth, hidden strength, or potential danger. Just as a river looks still while having a powerful current underneath, it refers to someone whose true intentions or capabilities are not immediately visible.

Even if the wound heals, the scar remains.

This proverb is used to describe situations where a conflict or injury might be resolved, but the emotional pain, memory, or damage to a reputation persists. It emphasizes that while physical or immediate problems can be fixed, the lasting impact or 'scar' stays forever.