మీసాలు వడదిరిగివుంటే, బుగ్గలు బటువుగా వుంటవని నమ్మకమేమి?
misalu vadadirigivunte, buggalu batuvuga vuntavani nammakamemi?
If the mustache is curled up, what is the guarantee that the cheeks will be firm?
This expression is used to point out that outward appearances or specific features do not guarantee underlying strength or quality. It suggests that vanity or a showy exterior (curled mustache) doesn't necessarily mean there is substance or health (firm cheeks) behind it.
Related Phrases
భాగ్యం ఉంటే బంగారాన్ని తింటారా?
bhagyam unte bangaranni tintara?
If you are rich, will you eat your gold ? A man, however rich, can only live by food, like other men.
This proverb is used to emphasize that basic necessities like food are the same for everyone, regardless of their wealth. It suggests that money cannot buy everything and that even the richest person must eat simple grains to survive, reminding people to remain humble and practical about the value of wealth.
బుగ్గతోరింట్లో పెళ్ళి బుగ్గల తిప్పకు మల్లి
buggatorintlo pelli buggala tippaku malli
There is a wedding in the house of the big-cheeked man; oh Malli, do not twist your cheeks.
This is a humorous proverb used to mock someone who gets excited or acts important during someone else's celebration or success. It highlights the absurdity of an outsider showing off when they have no actual role or stake in the event.
పూస పోగు ఉంటే, భుజమెక్కవలెనా?
pusa pogu unte, bhujamekkavalena?
Although a man has necklace and earrings is he to sit on [ another man's ] shoulder ? Should a rich man be puffed up with pride?
This expression is used to mock people who become overly arrogant or display excessive pride over minor achievements or small amounts of wealth. It suggests that having a little bit of jewelry or success doesn't give someone the right to look down on others or behave pretentiously.
చచ్చిన వాని తల తూర్పున ఉంటేనేమి, పడమరన ఉంటేనేమి?
chachchina vani tala turpuna untenemi, padamarana untenemi?
What does it matter whether a dead man's head lie towards the east or towards the west ?
This proverb is used to describe a situation where a person is beyond help, or when a loss is so absolute that minor details and formalities no longer matter. It suggests that once a core purpose or life is gone, worrying about trivial arrangements or insignificant consequences is futile.
బ్రతికి ఉంటే బలుసుకూర తిని బ్రతకవచ్చు
bratiki unte balusukura tini bratakavachchu
If I live, I can exist on Balusukûra. Balusukûra is the Canthium Parviflorum. Preferring hardship to oppression. "Submission to any necessity however grievous." (Elliot. ) What can't be cured must be endured.
This proverb emphasizes that life is the most precious thing of all. As long as a person is alive, they can find a way to survive even in the most difficult circumstances or with the simplest of food. It is often used to encourage hope during crises or to suggest that safety and survival are more important than luxury or status.
ఇక్కడ అక్కడ ఉంటే ఈడేరిపోతావు, నా ఇంటికి రావే నలిగిపోదువు గాని అన్నాడట
ikkada akkada unte ideripotavu, na intiki rave naligipoduvu gani annadata
If you stay here and there you will thrive, come to my house and pine away. Said jokingly by a poor man to a young girl.
This proverb is used to describe a person who pretends to be a well-wisher but actually intends to cause harm or bring someone down. It mocks hypocritical invitations where the inviter's true motive is the destruction or exhaustion of the guest rather than their hospitality.
* Qui a honte de manger a honte de vivre.
తెల్లగా ఉంటే పాలు, నల్లగా ఉంటే నీళ్లు
tellaga unte palu, nallaga unte nillu
If it's white it's milk, if it's dark it's water. Said of a simple minded, guileless man.
This expression is used to describe a person who is extremely naive, innocent, or gullible. It refers to someone who lacks discernment and blindly believes whatever they are told based on superficial appearances without any critical thinking.
నోరు మాట్లాడుతూ ఉంటే, నుదురు ఎక్కిరిస్తూ ఉంటుంది
noru matladutu unte, nuduru ekkiristu untundi
Speaking with the mouth but mocking with the forehead. Insincerity.
This expression is used to describe a person whose facial expressions or non-verbal cues contradict their spoken words. It highlights hypocrisy or insincerity, suggesting that even though someone is saying something polite or agreeable, their true feelings of contempt or disagreement are visible on their face.
బొమ్మకు మొక్కినా నమ్మకం ఉండవలె
bommaku mokkina nammakam undavale
Even if you pray to a doll/statue, there must be faith.
This expression emphasizes that the power of prayer or any action lies in the sincerity and faith of the person performing it, rather than the object of worship itself. It is used to suggest that without true belief, rituals or actions are meaningless.
చిన్నమ్మకు మీసాలుంటే చిన్నాయన
chinnammaku misalunte chinnayana
If the aunt had a mustache, she would be the uncle.
This proverb is used to point out the pointlessness of 'if' and 'but' scenarios that involve impossible conditions. It suggests that speculating about hypothetical changes to fundamental facts is a waste of time and does not change reality.