మొదలే మన్ను, కడిగితే గడ్డలు

modale mannu, kadigite gaddalu

Translation

It was mud to begin with, and when washed, it turned into lumps.

Meaning

This proverb is used to describe a situation that was already bad or problematic, which then became even worse or more complicated when someone tried to fix it. It highlights how poorly planned interventions can exacerbate an existing issue.

Related Phrases

Words are mantras, and plants are medicines.

This expression emphasizes that the way one speaks can be as powerful as a magic spell or a healing remedy. It suggests that kind or wise words have the power to solve problems and heal emotional wounds, just as natural herbs and plants serve as medicine for physical ailments.

Nothing but earth to begin with, and by want of rain, clods.

This expression is used to describe a situation that was already bad or mediocre, which then became significantly worse due to additional hardships. It implies that when resources are already scarce or of poor quality, any further calamity makes the situation unbearable or impossible to manage.

Worse and worse.

If the nail swell, [it will be ] as big as the finger; if the finger swell, [it will be ] as big as the leg; if the leg swell, [it will be ] as big as a mortar; if the mortar swell, how big [ will it be ? ] Said in ridicule of a logician.

This is a humorous and logical Telugu proverb or riddle used to describe exaggeration or the concept of exponential growth/inflation. It highlights how a small issue, if left unchecked or exaggerated, can become absurdly large. It is often used to mock someone who is blowing things out of proportion or to point out the logical fallacy in a sequence of exaggerations.

Earth is dust, the afterlife is gold

This expression is used to highlight the transient and worthless nature of worldly life (Iham) compared to the eternal and precious nature of the spiritual or after-life (Param). It suggests that material pursuits are like soil/mud, whereas spiritual merit is as valuable as gold.

If you go behind you are kicked, if you go in front you are gored.

This expression describes a 'no-win' situation or a dilemma where both available options lead to a negative outcome. It is similar to the English idioms 'Between a rock and a hard place' or 'Caught between the devil and the deep blue sea.' It is used when a person is stuck between two equally unpleasant alternatives.

Not to be pleased in any way.

When a storm comes, the story ceases. A sudden stop to anything.

This expression is used to describe a situation where a major, unexpected event or a 'stormy' crisis completely alters the course of events or shifts the narrative. It implies that everything planned or discussed becomes irrelevant once a significant disruption occurs.

Children when held in the arms (infancy) are children, but are they still (obedient) children when they grow beards?

This proverb highlights the changing nature of children as they grow up. It suggests that while children are easy to manage and dependent when they are infants (held in a cloth cradle or 'addalu'), they become independent, headstrong, or even ungrateful once they reach adulthood (represented by 'gaddalu' or beards). It is used to express a parent's frustration when adult children no longer listen or follow their guidance.

When time is bad, one must hold a donkey's feet.

This proverb suggests that when a person is in a difficult situation or facing bad times, they might have to humble themselves or seek help from someone they normally look down upon to get their work done. It emphasizes the importance of pragmatism and patience over pride during adversity.

If in a ditch she is a sister-in-law (younger); if on a mound she is a sister-in-law (elder).

This expression is used to describe opportunistic behavior. It refers to a person who changes their relationship or attitude towards someone based on the situation or their own convenience. In this context, calling someone 'maradalu' implies a more casual or lower-status relationship when things are difficult (ditch), while calling them 'vadina' implies a more respectful or distant relationship when things are better (mound). It characterizes a fair-weather friend or someone who is inconsistently respectful.

When fate meets you can bushes stop it?

This expression suggests that when fate or destiny is at work, no amount of hiding or simple obstacles can prevent what is meant to happen. It is used to express the inevitability of certain events, especially when one tries to avoid an unavoidable situation.

Nothing can interfere with one's destiny. That which must be, will be. ( Danish. )*