మొగుని మీద కోపంతో మాదిగవాని వెంట పోయినట్లు
moguni mida kopanto madigavani venta poyinatlu
Like someone following an outcaste because they are angry with their husband.
This expression describes a situation where a person makes a self-destructive or extreme decision purely out of spite or anger towards someone else. It highlights a reactive choice that ultimately causes more harm to oneself than to the person they are angry with.
Related Phrases
మనిషిమీద పీడ మహిమీద పోయింది
manishimida pida mahimida poyindi
The evil/burden on the person has transferred to the earth.
This expression is used when a person narrowly escapes a misfortune or when an object is broken/lost instead of a person getting hurt. It signifies that the bad luck or evil eye intended for the person was absorbed by the earth or a material object, resulting in a sense of relief.
అత్తమీద కోపం దుత్తమీద చూపినట్లు
attamida kopam duttamida chupinatlu
Showing anger towards the mother-in-law on the earthen pot.
This proverb describes a situation where someone takes out their frustration or anger on an innocent person or an inanimate object because they cannot confront the actual person who caused the anger. It is used to highlight displaced aggression or venting on a weaker or easier target.
అప్పులున్నవాడి వెంట చెప్పులున్న వాడి వెంట పోరాదు.
appulunnavadi venta cheppulunna vadi venta poradu.
Do not walk behind a debtor or someone wearing sandals.
This proverb warns against following people who are in a hurry or in trouble. A debtor is always running away from creditors, and someone with footwear can walk fast or tread on rough ground where you might not be able to keep up. It is used as a metaphor to advise staying away from people who are either fleeing their responsibilities or have an advantage that might lead you into difficult situations.
కళ్ళు కానని పెళ్ళికూతురు, కమతగాని వెంట పోయిందట
kallu kanani pellikuturu, kamatagani venta poyindata
The bride who could not see followed the farmhand.
This proverb describes a situation where someone who is naive, ignorant, or lacking foresight makes a foolish choice or follows someone who is far below their status or expectations. It is used to mock people who act blindly without understanding the consequences of their actions or the true nature of the person they are trusting.
పగవాని యింట పది బిచ్చాలు పోయినా పోయినవే
pagavani yinta padi bichchalu poyina poyinave
Even if ten alms are lost in an enemy's house, they are simply gone.
This proverb suggests that one should not expect any benefit, hospitality, or return from an enemy. Even if you give or lose something valuable to an adversary, it should be considered a total loss because an enemy will never acknowledge the gesture or reciprocate. It is used to advise people to avoid dealings with those who harbor ill-will.
వెంట పోయినా వెనుక పోరాదు
venta poyina venuka poradu
Even if you go along with someone, do not walk behind them.
This proverb suggests that it is better to walk beside someone as an equal or companion rather than following them like a servant or subordinate. It emphasizes self-respect and warns against putting oneself in a position where one might be ignored or treated with less importance while traveling or working together.
సాలినేత పట్టుపంచె, మాలనేత మడిపంచె.
salineta pattupanche, malaneta madipanche.
Silk dhoti woven by a weaver, ritual dhoti woven by a Mala.
This traditional proverb highlights the functional value of craftsmanship over social status. While a professional weaver (Saali) makes luxury silk dhotis, the community-woven cotton dhoti (Madi) is considered more sacred or appropriate for religious rituals. It is used to emphasize that every person or object has its own unique importance and specific role in society.
పగవానింట పది బిచ్చాలు పోయినా పోయినవే
pagavaninta padi bichchalu poyina poyinave
If alms are given ten times in an enemy's house, so much the better.
This proverb suggests that one should not expect help or goodwill from an enemy. Even if they appear to give something or help you, it is likely temporary, unreliable, or comes with hidden strings that ultimately result in a loss for you. It emphasizes the importance of self-respect and the futility of depending on those who wish you ill.
అత్త మీద కోపం దుత్త మీద చూపించినట్టు
atta mida kopam dutta mida chupinchinattu
Like showing anger toward the mother-in-law on the earthen pot.
This expression describes a situation where someone takes out their frustration or anger on an innocent third party or an inanimate object because they cannot confront the person who actually caused the provocation. It is similar to the concept of 'displaced aggression'.
చేసే పని వదిలి, నేసేవాని వెంట పోయినట్లు.
chese pani vadili, nesevani venta poyinatlu.
Like leaving one's own work to follow a weaver.
This proverb is used to describe a person who abandons their own important duties or responsibilities to aimlessly follow or interfere with someone else's work, especially when that interference is unproductive. It highlights a lack of focus and the foolishness of neglecting one's own livelihood.