మొన్ననే అయిపోయింది అన్నదట
monnane ayipoyindi annadata
She said it was finished just the other day
This is a sarcastic expression used to describe someone who is extremely lazy or makes excuses to avoid work. It refers to a folk story where a lazy person claims a task was already completed long ago just to avoid being asked to do it now.
Related Phrases
అయిపోయిన పెళ్ళికి మేళం ఎందుకు?
ayipoyina pelliki melam enduku?
Why play the wedding band after the marriage is already over?
This proverb is used to point out that it is useless to perform an action or provide a suggestion after the event or opportunity has already passed. It signifies that certain efforts are redundant or unnecessary when the time for them has lapsed.
కాదు కాదు అంటే నాది నాది అన్నాడట.
kadu kadu ante nadi nadi annadata.
When one said "Kādu, Kādu" the other said "Nādi, Nādi."
This proverb describes a situation where someone persistently tries to claim ownership or credit for something even after being explicitly told it doesn't belong to them or is incorrect. It is used to mock people who are shamelessly stubborn or opportunistic despite being rejected.
Kādu in Telugu means " it is not," "no;" in Tamil it signifies " the ear." A Telugu man on one occasion accidentally stuck the barb of his spear into a Tamilian's ear, on which the latter cried out "Kādu! Kādu!" ( My ear! my ear! ) The Telugu man thinking he meant to say " Not yours, not yours" pulled at the spear all the harder, saying "Nādi! Nādi!" (It's mine! it's mine!). Said to a man who is obstinate in argument.
ఎద్దులు కాసినందుకు ముద్దలు మింగినందుకు సరిపోయింది పో అన్నాడట
eddulu kasinanduku muddalu minginanduku saripoyindi po annadata
He said it's a fair trade: for the time spent grazing the bulls, he got to swallow the food morsels.
This expression describes a situation where the effort put into a task is exactly equal to or barely covered by the meager reward received, resulting in no real gain or profit. It is used when someone works hard just to meet basic sustenance or when a transaction results in a zero-sum outcome with no benefit for the labor involved.
ఇచ్చింది పోయింది అసలు రాదు.
ichchindi poyindi asalu radu.
What was given is gone, and the principal will never return.
This expression is used to describe a situation where money or resources lent or invested are completely lost. It signifies a total loss where neither the profit/interest nor the original capital is recoverable. It is often used as a cautionary remark about bad debts or risky ventures.
జీడిమొగంవాడా నీ బిడ్డ పెళ్ళి ఎప్పుడంటే, మొద్దుమొగంవాడా మొన్ననే అయింది అన్నాడట.
jidimogamvada ni bidda pelli eppudante, moddumogamvada monnane ayindi annadata.
When asked 'You with the sticky face, when is your daughter's wedding?', he replied 'You with the blockhead face, it happened just the other day'.
This proverb is used to describe a situation where two people who are equally flawed or in the same miserable condition try to insult or criticize each other. It highlights the irony of pointing out someone else's defects while ignoring one's own similar shortcomings. It is similar to the English expression 'The pot calling the kettle black.'
అవ్వాల్సింది అయింది ఆదెమ్మా అంటే, కోక సద్దుకోవే గుబ్బాలమ్మా అన్నదట.
avvalsindi ayindi ademma ante, koka saddukove gubbalamma annadata.
When someone said 'What had to happen has happened, Ademma', she replied 'Adjust your saree, Gubbalamma'.
This proverb is used to describe a situation where a major loss or mistake has already occurred, yet people focus on trivial matters or offer redundant advice. It highlights the irony of worrying about minor appearances or formalities after the core damage is already done.
అయిందిరా పెండ్లి అంటే, అణిగిందిరా రంది అన్నాడట.
ayindira pendli ante, anigindira randi annadata.
When told 'The wedding is over,' he replied, 'The anxiety has finally subsided.'
This proverb is used to describe a sense of relief after a major, stressful task or responsibility is completed. It highlights the mental burden one carries until a significant event (like a wedding in the family) is successfully concluded, after which the person can finally find peace of mind.
ఉన్నదీ పోయింది, ఉంచుకున్నదీ పోయింది
unnadi poyindi, unchukunnadi poyindi
That which was owned is gone, and that which was kept is also gone
This proverb describes a situation where someone loses what they already possessed while greedily chasing something extra or trying to manage two things at once. It is used to highlight total loss resulting from poor judgment or over-ambition.
పడినాయి అన్నదట.
padinayi annadata.
She said 'they have fallen'.
This phrase is used to describe a person who tries to cover up their failure or misfortune by acting as if it was their original intention or a deliberate choice. It originates from a story where a person falls down and, to avoid embarrassment, claims they intended to lie down.
పాడైపోయిన కూరలు బాపడికి
padaipoyina kuralu bapadiki
The rotten vegetables to the Brahman.
This proverb is used to describe a hypocritical or stingy person who offers useless or spoiled items to others as a form of charity or gift, rather than giving something of value. It highlights the tendency of some people to 'donate' only what they were going to throw away anyway.
Spurious benevolence. When Tom's pitcher is broken I shall get the sherds.