ముక్కు కోస్తే మూడు నాళ్ళకు వస్తుంది, కొప్పు కోయరా కుమ్మరి మొగుడా

mukku koste mudu nallaku vastundi, koppu koyara kummari moguda

Translation

If you cut the nose, it grows back in three days; cut the hair bun instead, you potter husband.

Meaning

This proverb is used to mock a person's misplaced anger or foolish actions. It highlights a scenario where a person tries to cause harm but chooses a permanent loss (hair, which takes long to grow) over a temporary injury, or reflects on a wife's sarcastic challenge to her husband's empty threats or ineffective punishments.

Related Phrases

If you cut one person, does milk come out, and if you cut another, does blood?

This rhetorical question is used to emphasize human equality. It suggests that despite differences in social status, wealth, or caste, all human beings are fundamentally the same and experience pain and suffering in the same way. It is typically used to challenge discrimination or unfair treatment.

If planted, it's a drumstick stick; if removed, it's a sandalwood (hardwood) stick.

This proverb is used to describe a person who is extremely stubborn, difficult to handle, or double-tongued. It implies that a person may seem soft and compliant like a drumstick tree (which breaks easily) when they want something, but becomes as hard and unyielding as 'Chandra' wood (a very tough wood) when they are challenged or when they have the upper hand. It highlights the unpredictable or deceptive nature of a person's temperament.

If you hit a dog, it might learn sense, but if you hit a laborer, will they learn sense?

This proverb highlights the difference between instinctive behavior and human dignity. It suggests that while animals might be disciplined through force, humans (especially workers) should be treated with respect and fair wages rather than harshness or exploitation, as physical aggression does not foster productivity or character in people.

Swati carries the ocean under her armpit

This proverb is used to describe a person who is extremely efficient, resourceful, or capable of achieving seemingly impossible tasks with ease. It highlights extraordinary skill or the power of specific timing (referring to the Swati Nakshatram/star) where a small effort leads to a massive result.

As if a potter has a shortage of pots.

This proverb describes a situation where a person lacks the very thing they produce or specialize in. It is used to point out the irony when an expert or a provider does not have access to their own services or products for personal use.

You should tell someone through persuasion or fear, but how is it right to cut their tongue?

This expression is used to suggest that one should use diplomacy, gentle persuasion, or subtle warnings (carrots and sticks) to get someone to listen, rather than resorting to extreme, irreversible, or cruel punishments. It emphasizes that corrective measures should be proportionate and aimed at reform rather than destruction.

Whose flesh is cut, it is they who feel the pain.

This proverb is used to emphasize that only the person who is actually experiencing a hardship or loss truly understands the pain of it. It is often said to people who offer superficial sympathy or advice without understanding the depth of another's struggle.

Can spoiled rice ever become a delicious meal?

This expression is used to convey that once something is ruined, lost, or past its prime, it cannot be restored to its original state or quality. It is often used in contexts where someone tries to fix a fundamentally flawed situation or when referring to missed opportunities that cannot be regained.

On Kattukolu Ekadasi, even sticks and bushes will be washed away

This proverb refers to a specific Ekadasi (usually Ashadha Shukla Ekadasi or Nirjala Ekadasi) during the monsoon season when rainfall is expected to be so heavy that it washes away dry wood and thorns. It is used to describe the onset of heavy seasonal rains or a situation where a massive force clears everything in its path.

The supervisor's wife is coming for water; those in the hall, please move aside.

This proverb is used to mock people who display excessive arrogance or demand special treatment despite having a very minor or insignificant position of power. It satirizes the tendency of subordinates (or their relatives) to act as if they hold great authority, demanding that others clear the way for them even for mundane tasks.