నిగాదారుని పెళ్ళాం నీళ్ళకొస్తుంది, సావిట్లోవాళ్ళు చాటుకు జరగండి అన్నదట.
nigadaruni pellam nillakostundi, savitlovallu chatuku jaragandi annadata.
The supervisor's wife is coming for water; those in the hall, please move aside.
This proverb is used to mock people who display excessive arrogance or demand special treatment despite having a very minor or insignificant position of power. It satirizes the tendency of subordinates (or their relatives) to act as if they hold great authority, demanding that others clear the way for them even for mundane tasks.
Related Phrases
గుర్రానికి తోక ఉంటే తానే విసురుకొంటుంది గానీ, సావిట్లో ఉండే గుర్రాలకన్నిటికీ విసురుతుందా?
gurraniki toka unte tane visurukontundi gani, savitlo unde gurralakannitiki visurutunda?
If the horse has a tail, it drives away its own flies ; does it drive away the flies from all the horses in the stable ?
This proverb is used to describe human nature and self-interest. It implies that people generally use their resources, talents, or power for their own benefit rather than helping everyone around them. It is often cited when someone who has the means to help others chooses to be selfish or when one expects too much altruism from an individual.
Said when a selfish person is exalted. An ill man in office is a mischief to the public.
బేగడరాగం మీగడతో సమానం
begadaragam migadato samanam
The Begada Raga is equal to the cream of milk.
This is a traditional saying among Carnatic music lovers. It suggests that just as 'Meegada' (cream) is the richest and most delicious part of milk, the 'Begada' raga is exceptionally sweet, soothing, and rich in musical essence. It is used to praise the unique beauty and comforting nature of this specific raga.
నంది అంటే నంది, పంది అంటే పంది
nandi ante nandi, pandi ante pandi
If he says it's Śiva's bull, it is Śiva's bull; if he says it's a pig, it is a pig.
This expression describes extreme sycophancy, blind obedience, or a 'yes-man' attitude. It is used to characterize someone who agrees with everything a powerful person says, even if the statements are contradictory or obviously false, just to please them.
Said of the power of a great and unjust man.
అరగని కూడు జరగని మాట.
aragani kudu jaragani mata.
Undigested food and a word that cannot be fulfilled.
This expression highlights two things that cause significant discomfort: undigested food causes physical pain, while a promise or word that cannot be fulfilled (an impossible commitment) causes mental stress and reputational damage. It is used to caution people against making promises they cannot keep or taking on more than they can handle.
విడిచిన లంజ వీధికెక్కితే చావిట్లోవాళ్ళు చాటుకు పోయినారట
vidichina lanja vidhikekkite chavitlovallu chatuku poyinarata
When a loose woman came out onto the street, the people in the hall hid away.
This proverb is used to describe a situation where a person with no sense of shame or moral boundaries acts brazenly in public, causing decent or dignified people to hide or withdraw in embarrassment to avoid any confrontation or association with them. It highlights how shameless behavior can silence or intimidate those who value their reputation.
ముక్కు కోస్తే మూడు నాళ్ళకు వస్తుంది, కొప్పు కోయరా కుమ్మరి మొగుడా
mukku koste mudu nallaku vastundi, koppu koyara kummari moguda
If you cut the nose, it grows back in three days; cut the hair bun instead, you potter husband.
This proverb is used to mock a person's misplaced anger or foolish actions. It highlights a scenario where a person tries to cause harm but chooses a permanent loss (hair, which takes long to grow) over a temporary injury, or reflects on a wife's sarcastic challenge to her husband's empty threats or ineffective punishments.
ఆడమంటే పాడమన్నాడట, పాడమంటే పొమ్మన్నాడట
adamante padamannadata, padamante pommannadata
When asked to dance, he sang; when asked to sing, he left.
This expression is used to describe someone who is being uncooperative, stubborn, or intentionally doing the opposite of what is requested. It highlights a person's lack of interest or skill in following simple instructions, often choosing to be difficult or evasive instead of helpful.
పేదవాని పెళ్ళాం ఊరందరికీ వదిన
pedavani pellam urandariki vadina
A poor man's wife is a sister-in-law to the whole village.
This proverb illustrates how people in power or those with higher social status often take liberties with or lack respect for those who are vulnerable or lack protection. It suggests that when someone is poor or weak, everyone feels entitled to treat them with over-familiarity or disregard their dignity.
అల్లమంటే తెలియదా బెల్లం మాదిరి పుల్లగా ఉంటుంది అన్నాడట
allamante teliyada bellam madiri pullaga untundi annadata
When asked about ginger, he said 'Don't I know? It is sour just like jaggery'.
This expression is used to mock someone who pretends to be an expert or highly knowledgeable about a subject when they actually lack even the most basic understanding of it. It highlights the absurdity of giving a confidently wrong answer where the description (sour jaggery) contradicts the actual nature of the object (pungent ginger).
కాలం పోతుంది మాట నిలుస్తుంది
kalam potundi mata nilustundi
Time passes away, but the word remains
This expression emphasizes the permanence and importance of one's promises or speech. While time is fleeting and situations change, the words you speak—especially promises or insults—leave a lasting impact and are remembered long after the moment has passed. It is used to advise someone to be careful with their words or to honor their commitments.