ముందు పోయేది ముండ్లకంప, వెనుకపోయేది వెన్నముక్క
mundu poyedi mundlakampa, venukapoyedi vennamukka
That which goes ahead is a thorny bush, that which follows is a piece of butter.
This expression is used to describe a situation where initial efforts or pioneers face hardships and obstacles (thorns), while those who follow later enjoy the smooth benefits or easy results (butter). It highlights the disparity between the struggle of the leader and the ease of the successor.
Related Phrases
చుట్టూ అయినా సుఖంగా పోయేది మేలు
chuttu ayina sukhanga poyedi melu
Even if it is a detour, it is better to go comfortably.
This expression emphasizes that taking a longer, safer, or more reliable path is better than taking a shortcut that is fraught with difficulties or danger. It is used to suggest that patience and safety should be prioritized over speed or risky convenience.
ముందు చచ్చింది ముత్తైదువ, వెనుక వచ్చింది విధవ
mundu chachchindi muttaiduva, venuka vachchindi vidhava
The one who died first is a sumangali (auspicious woman), the one who followed is a widow.
This proverb is used to comment on irony or hypocritical situations where people judge others based on timing or status, even when they share a similar fate. It highlights that the first person to experience a situation or commit an act often gains a higher status or 'moral ground' compared to the second person who does the exact same thing.
ముందు నుయ్యి, వెనుక గొయ్యి
mundu nuyyi, venuka goyyi
A well in front, a pit behind
This expression is used to describe a dilemma or a 'catch-22' situation where one is trapped between two equally difficult or dangerous alternatives. It is the Telugu equivalent of the English idiom 'between a rock and a hard place.'
అసూయ ముందు, ఆడది వెనుక
asuya mundu, adadi venuka
Jealousy in front, woman behind
This proverb is used to describe a person who is driven primarily by jealousy. It suggests that such a person's envy is so prominent that it precedes them, while their actual identity or other characteristics follow behind. It is often used to criticize someone whose actions are entirely motivated by spite or the inability to see others prosper.
ముందు పోటు, వెనుక తన్ను
mundu potu, venuka tannu
A stab in the front, a kick from the back.
This expression is used to describe a situation where a person is facing troubles or attacks from all directions simultaneously. It highlights a state of being trapped or victimized by multiple sources of misfortune or betrayal at once.
ఆరిపోయే దీపానికి వెలుగు ఎక్కువ
aripoye dipaniki velugu ekkuva
A lamp that is about to go out shines the brightest.
This expression is used to describe a situation where someone or something shows a sudden, intense burst of activity, energy, or arrogance just before their downfall, failure, or end. It is a warning that a final flare-up of power often precedes total extinction.
చుట్టూ అయినా సుఖంగా పోయేది మేలు
chuttu ayina sukhanga poyedi melu
Even if it is a roundabout way, going comfortably is better.
This expression is used to advise that taking a longer, safer, or more reliable path is better than taking a shortcut that is fraught with danger or difficulties. It emphasizes prioritizing peace and safety over speed.
ముందుకుపోతే మురికి ముండ, వెనుకకు పోతే వెట్టిముండ
mundukupote muriki munda, venukaku pote vettimunda
If you go forward, she is a dirty woman; if you go backward, she is a mad woman.
This proverb is used to describe a 'catch-22' or a 'no-win' situation where every available option leads to a negative or unpleasant outcome. It is similar to the English expressions 'between a rock and a hard place' or 'between the devil and the deep blue sea.'
చుట్టుకపోయే చాప, మూసుకుపోయే తలుపు, అలిగిపోయే పెండ్లాము
chuttukapoye chapa, musukupoye talupu, aligipoye pendlamu
A mat that rolls up, a door that shuts, and a wife who stays offended.
This proverb lists things that are difficult to manage or recover once they have turned away. It implies that a mat that constantly rolls itself up is useless, a door that gets stuck closed is a hindrance, and a spouse who holds a long-term grudge makes domestic life unbearable. It is used to describe situations or behaviors that become stubbornly uncooperative or obstructive.
ముందు ముచ్చట్లు వెనుక తప్పట్లు
mundu muchchatlu venuka tappatlu
Sweet talks in the front, claps (mockery) behind the back.
This expression is used to describe people who speak very pleasantly and flatteringly to your face, but criticize, mock, or gossip about you as soon as you are gone. It highlights hypocrisy and two-faced behavior.