ముప్పది మూడు కోట్ల దేవతలు ముక్కు పట్టించగలరు గానీ, నారాయణా అనిపించగలరా?

muppadi mudu kotla devatalu mukku pattinchagalaru gani, narayana anipinchagalara?

Translation

Thirty-three crore gods can make you hold your nose, but can they make you say 'Narayana'?

Meaning

This proverb highlights that while external force or authority can compel a person to perform physical actions or rituals (like holding one's nose during prayer), it cannot force genuine devotion, belief, or speech from the heart. It is used to suggest that true willingness and internal conviction cannot be coerced by outside pressure.

Related Phrases

When the father-in-law said 'The patch is not visible, son-in-law', the son-in-law replied 'The furnace is not visible, father-in-law'.

This proverb is used to describe a situation where two people are equally matched in their cunning, wit, or flaws. It illustrates a 'tit-for-tat' scenario where one person tries to point out a subtle mistake or hide something, only for the other person to point out an even bigger or equally relevant issue. It signifies that one cannot easily fool someone who is just as smart or experienced as they are.

A pearl that fits the nose, an earring that does not fit the ear.

This expression is used to describe things or situations that are perfectly suited or ill-fitting. It highlights the contrast between something that is elegantly appropriate (like a perfectly sized nose-stud) and something that is disproportionate or unsuitable (like an earring that is too large or cumbersome for the ear). It can also refer to people who are either a perfect fit for a role or completely out of place.

We can milk the udder, but can we put it back in?

This expression is used to signify that certain actions are irreversible. Once something is said or done, it cannot be undone or taken back, emphasizing the importance of thinking before acting or speaking.

No one can escape what is written on their forehead (destiny).

This expression refers to the belief in fate or karma. In Telugu culture, it is believed that Brahma writes a person's destiny on their forehead at birth. It is used to express that certain events in life are inevitable and cannot be changed despite one's best efforts.

O mother-in-law, should you accuse me and bring a reproach on yourself in return ?

This expression is used sarcastically or ironically when someone tries to cover up their obvious mistakes or bad behavior by pretending to be concerned about their reputation. It originates from a folk story where a daughter-in-law behaves poorly and then asks if she deserves the bad name she is getting, highlighting hypocrisy.

Those who live in glass houses should not throw stones.

Because the water is up to the knee are we to plunge above the nose ? Because we experience a little difficulty, are we to give way to despair ?

This proverb is used to criticize someone for making a mountain out of a molehill or taking extreme, unnecessary steps for a minor problem. It suggests that just because a small difficulty exists, one shouldn't resort to a solution that causes total self-destruction or overreaction.

Thirty-three crores of gods joined together can make me hold my nose, but can they make me say Nârâyaṇa?

This expression highlights the limits of external force or coercion. While someone can physically force or restrain you (holding the nose), they cannot force your inner will, devotion, or speech if you are unwilling. It is used to suggest that true conviction or action must come from within and cannot be compelled by power alone.

You cannot make an ass drink if he is not thirsty. (French.)* You may force a man to shut his eyes but not to sleep. (Danish.)†

A dog can bite through the ropes of the hanging net, but can it catch the milk pot without letting it fall?

This proverb is used to describe a person who has the capacity to cause destruction or ruin a plan, but lacks the skill or intention to handle the consequences or perform the task constructively. It highlights that creating a mess is easy, but managing the outcome requires a different set of abilities.

Like making the person who is holding your nose blow it.

This expression is used to describe a situation where someone is forced to do a task by the very person who is hindering or controlling them. It signifies an ironic or redundant form of compulsion where the victim has no choice but to follow the instructions of their oppressor to perform a basic action.

You may cover the mouth of a pot but can you cover up the world? You may shut one man's mouth, but you cannot shut the mouth of the world.

This expression means that while you can silence an individual or hide a secret from one person, you cannot stop the entire world from talking or gossip from spreading. It is used to suggest that public opinion is beyond anyone's control.

* Homme chiche janala riche.