మూతి ముద్దులకేడిస్తే, వీపు గుద్దులకేడ్చిందట
muti muddulakediste, vipu guddulakedchindata
When the mouth cried for kisses, the back cried for punches.
This proverb describes a situation where someone's attempt to gain affection or a favor results in an unexpected punishment or a harsh consequence. It is often used to mock someone who expected a reward but received a reprimand instead, or when a situation backfires completely.
Related Phrases
దచ్చిన చుట్టం వన్నెచీర కేడ్చినదట
dachchina chuttam vannechira kedchinadata
A relative who came to a funeral cried for a colorful saree.
This proverb is used to describe a person who behaves selfishly or inappropriately in a serious situation. It refers to a person who attends a funeral (a place of mourning) but is more concerned about material things or personal gains, like wanting a beautiful saree, rather than showing sympathy for the deceased.
గొంగట్లో గుద్దులాట (ముసుగులో గుద్దులాట)
gongatlo guddulata (musugulo guddulata)
Wrestling under a blanket (or wrestling behind a mask/veil)
This expression refers to a conflict, fight, or struggle that happens secretly or behind the scenes, away from public view. It is used when two parties are working against each other while maintaining an outward appearance of normalcy, or when internal politics are occurring within a group that others cannot clearly see.
కూనలు కూటి కేడిస్తే, అవ్వ అంకు మొగుడి కేడ్చిందట
kunalu kuti kediste, avva anku mogudi kedchindata
While the children were crying for food, the grandmother was crying for a paramour.
This expression is used to describe a situation where someone ignores the basic or urgent needs of those dependent on them to pursue their own inappropriate or selfish desires. It highlights a complete lack of priorities and responsibility.
గారాబం గారెలకు ఏడిస్తే, వీపు దెబ్బలకు పడిందట
garabam garelaku ediste, vipu debbalaku padindata
When excessive pampering cried for vadas, the back ended up receiving blows.
This proverb describes a situation where someone who is overly spoiled makes unreasonable demands, only to face harsh consequences or punishment instead. It is used to warn that over-indulgence leads to behavior that eventually invites trouble or discipline.
తల కోసుకుపోగా తమ్మపోగుల కేడ్చినట్లు
tala kosukupoga tammapogula kedchinatlu
Crying for ear ornaments when the head itself is being severed.
This proverb describes a person who focuses on trivial or minor losses while ignoring a major catastrophe. It is used to criticize someone's lack of perspective or their obsession with insignificant things in the face of a life-threatening or severe crisis.
మన దీపమని ముద్దులాడితే మూతి కాలకుండా ఉంటుందా?
mana dipamani mudduladite muti kalakunda untunda?
If you kiss a lamp just because it is yours, won't your mouth get burnt?
This proverb highlights that certain things are inherently dangerous or have consequences regardless of our affection or ownership. It is used to caution someone that being close to or protecting a wrongdoer, even if they are a loved one or family member, will eventually result in harm to oneself.
గొల్ల నుద్దులు, పిల్ల ముద్దులు
golla nuddulu, pilla muddulu
The shepherd's nap and a child's kisses.
This proverb refers to things that are brief and short-lived. A shepherd's sleep is interrupted by the flock, just as a child's kiss is fleeting. It is used to describe tasks or moments that do not last long.
నూకల కేడ్చి తవుడు కేడ్చాడట.
nukala kedchi tavudu kedchadata.
He cried for the broken rice and then cried for the bran.
This expression is used to describe a person who laments or worries about small, insignificant things instead of focusing on the bigger picture. It suggests a lack of perspective, where one becomes overly distressed over minor losses or low-value items.
గారాము గజ్జెల కేడిస్తే, వీపు దెబ్బల కేడ్చిందిట
garamu gajjela kediste, vipu debbala kedchindita
While the pampered child cried for anklets, the back cried for blows.
This proverb is used to describe a situation where someone's excessive demands or spoiled behavior leads to unexpected negative consequences or punishment. It highlights the transition from being over-indulged to being disciplined when one's demands become unreasonable.
గురువుతో గుద్దులాటా?
guruvuto guddulata?
May a man fight with his Guru ?
This expression is used when someone challenges, argues with, or tries to outsmart their own mentor, expert, or the person who taught them everything they know. It implies that such a conflict is disrespectful, foolish, or a losing battle for the student.