నక్క ఎక్కడ, దేవలోకం ఎక్కడ?

nakka ekkada, devalokam ekkada?

Translation

Where is the jackal ? where is heaven ? What prospect has the jackal of entering heaven ? A hopeless idea.

Meaning

This expression is used to highlight a vast disparity or extreme difference between two things or people. It suggests that comparing them is absurd because one is lowly or insignificant (the fox) while the other is grand or celestial (heaven).

Related Phrases

Will the lady who cannot get up into the sling get up into heaven ?

This proverb is used to mock someone who makes grand claims or aspires for monumental tasks when they are incapable of performing even the simplest of daily chores. It highlights the gap between one's actual abilities and their lofty ambitions.

Utti is a net work sling hung up in Hindu houses at a height of seven or eight feet, to keep earthen pots containing food in. He that can't ride a gentle horse, must not attempt to back a mad colt.

If the whole temple is occupied by the deity, where would one place the offering?

This proverb is used to describe a situation where there is no space left for anything else because of an overwhelming presence or over-utilization. It is often used to criticize someone who is being overly demanding or when a space/situation is so crowded or filled with one thing that practical functions cannot be carried out.

Where there is food/wages, there is truth.

This expression refers to people who switch their loyalties or adjust their 'truth' based on who is providing them with sustenance, money, or employment. It implies that people often follow the side that benefits them financially or provides for their livelihood.

Where you are doubtful, there I am dubious. A joke among Pandits when one is not able to help another through difficult passages.

This expression is used to indicate that both parties are equally confused or uncertain about a situation. It is often used humorously or to show solidarity in ignorance, implying 'I am just as clueless as you are' or 'We are in the same boat regarding this doubt.'

Can a dog ever retain ghi? He always throws it up.

This proverb is used to describe a situation where a person of low character or merit cannot handle respect, wealth, or a high position. Just as ghee is considered a rich, sacred food that a dog's stomach supposedly cannot process, certain people cannot gracefully accept or sustain good fortune or honorable treatment without behaving inappropriately.

Like catching a fox's tail to reach heaven.

This expression is used to describe a person who experiences sudden, unexpected good luck or success through a minor or unlikely connection. It mocks the idea that a trivial action could lead to a monumental achievement, or describes someone who believes they have achieved greatness through sheer luck rather than merit.

One who dives here and emerges there

This expression refers to a person who is highly cunning, elusive, or deceptive. It describes someone who disappears from one situation and reappears in another, often to avoid accountability or to secretly manipulate events. It is used to describe a person who is 'slippery' and difficult to catch or pin down.

Elli Šetti's account is a single account. Receipts and disbursements, profits and loss, all muddled up together.

This expression is used to describe a person who is extremely stubborn or inflexible in their reasoning. It refers to someone who makes an initial calculation or decision and refuses to change it, even when shown to be wrong or when circumstances change. It highlights a lack of logic or a 'one-track' mind.

Wherever Fox-Narayana is, Tail-Narayana is right there.

This expression is used to describe two people who are inseparable or constantly found together. It often implies a relationship where one person (the 'tail') follows the other everywhere, or where two cunning individuals are always seen in each other's company.

When he mocked you where were you maimed ? Words break no bones.

This expression is used to tell someone not to take petty insults or mockery to heart. It implies that verbal taunting doesn't cause physical damage or lessen one's value, suggesting that one should ignore such trivial behavior instead of getting offended.