నక్కలలో నక్కగా నటించవలె

nakkalalo nakkaga natinchavale

Translation

One must act as a fox among foxes.

Meaning

This expression suggests that one must adapt to their surroundings and the company they are in to survive or succeed. It is similar to the English proverb 'When in Rome, do as the Romans do,' but with a specific emphasis on using cunning or matching the behavior of those around you, especially when dealing with shrewd people.

Related Phrases

O Jackal! Jackal! look at my Nāmam, if you look again see my Tirumani. —Tirumani ( lit. sacred earth ) is the name given to the outer lines, made with white clay, of the Nāmam.

This expression is used to describe a cunning or deceptive person who tries to distract others with religious or righteous appearances while hiding their true intentions. It refers to someone who uses superficial symbols of piety to cover up their deceitful nature, often used when someone is being hypocritically holy.

Like a fox with its tail cut off

This expression is used to describe a person who has lost their influence, status, or power and is now moving about with shame or embarrassment. It often refers to someone who was once cunning or arrogant but has been humbled by a defeat or failure, making them look miserable or pathetic.

By the time the sisters wake up, the jackals start howling.

This proverb is used to describe people who are extremely lazy or chronic late-risers. It implies that instead of waking up at dawn, they sleep so late that it is already evening (when jackals typically howl) by the time they get out of bed.

Who can make a crab that walks sideways walk straight?

This proverb is used to describe an ingrained habit or a natural character trait that is impossible to change. Just as a crab is biologically designed to walk sideways, certain people have inherent nature or behaviors that cannot be altered by advice or force. It is often applied to stubborn individuals or situations where intervention is futile.

Like a fox at the edge of a pit

This expression describes someone who is waiting patiently or cunningly for an opportunity to benefit from someone else's misfortune or mistake. It is used to refer to opportunistic behavior, similar to a fox waiting for prey to fall into a hole or for a trap to be sprung.

Like a fox sleeping in its hole counting the chickens it expects to catch in its dreams.

This expression describes people who indulge in wishful thinking or 'counting chickens before they hatch.' It refers to making elaborate plans or celebrating success based on imaginary or future gains that have not yet been achieved.

The fox that gave birth three times tried to teach a lesson to the fox that gave birth six times.

This proverb is used to describe a situation where a less experienced person tries to give advice or teach someone who is far more experienced and seasoned than themselves. It highlights the irony of a novice patronizing a veteran.

As you keep climbing, it keeps getting taller.

This expression is used to describe a task or a situation that seems never-ending or becomes increasingly difficult the more effort you put into it. It can also refer to people who become more arrogant or demanding as they gain more power or attention.

Like a fox whose tail was cut off (The fox's moral advice)

This expression refers to a person who, having suffered a loss or made a mistake, tries to convince others to do the same by framing it as a benefit or a trend. It originates from the fable of a fox that lost its tail in a trap and then tried to persuade other foxes to cut off their tails, claiming it was more stylish and convenient.

If it rains while the sun is shining, it is a foxes' wedding.

This is a popular folk saying used to describe the weather phenomenon known as a 'sunshower' (simultaneous rain and sunshine). In Telugu culture, it is traditionally joked that such unusual weather marks the celebration of a wedding among foxes.