నాలుగేళ్ళు నంజుకొని, నడిమేలు గుంజుకో
nalugellu nanjukoni, nadimelu gunjuko
Lick your four fingers and tuck in your waist.
This proverb is an advice on frugality and self-reliance. It suggests that one should be content with a simple meal (represented by licking the four fingers used for eating) and then tighten one's belt (tucking the waist) to get back to work. It emphasizes living within one's means and the importance of hard work over indulgence.
Related Phrases
శని పట్టితే ఏడేళ్ళు, నేను పట్టితే పధ్నాలుగేళ్ళు
shani pattite edellu, nenu pattite padhnalugellu
If Shani catches you, it's seven years; if I catch you, it's fourteen years.
This expression is used to describe someone who is even more troublesome, persistent, or malicious than the astrological deity Shani (Saturn), who is traditionally associated with seven and a half years of hardship. It characterizes a person who refuses to leave someone alone and causes prolonged suffering or annoyance.
పాలబుట్టితే మాత్రము మేలు గుణము కలుగునా?
palabuttite matramu melu gunamu kaluguna?
Does every thing that comes from milk possess good qua- lities? Good qualities are not always possessed by people of high birth.
This expression implies that noble birth or being born into a wealthy or virtuous family does not automatically guarantee that a person will possess good character or virtues. It emphasizes that character is determined by one's own nature and actions rather than lineage.
శని పడితే ఏడేళ్ళు, నేను పడితే పద్నాలుగేళ్ళు
shani padite edellu, nenu padite padnalugellu
If Shani (Saturn) catches you, it's seven years; if I catch you, it's fourteen years.
This expression is used to describe someone who is far more troublesome, persistent, or harmful than even the dreaded astrological period of Shani (Sade Sati). It is often said by a person asserting their dominance or capability to cause long-lasting trouble, or to describe a person who never lets go once they start bothering someone.
ఆడపిల్ల ఆశ, మూలవాసం గుంజుకపోయేవరకు తీరదు.
adapilla asha, mulavasam gunjukapoyevaraku tiradu.
A woman's desires do not end until the main wooden beam of the house is pulled away.
This proverb describes the deep emotional bond a woman maintains with her parents' home. It suggests that her longing for her childhood home and the family she grew up with lasts throughout her entire life, ending only with her death (symbolized by the destruction or dismantling of the family house).
తన్ని తల్లే గుంజుకుపోతే, చెప్పుతో కొట్టి చిప్ప తెచ్చుకోవాలి
tanni talle gunjukupote, chepputo kotti chippa techchukovali
If one's own mother kicks and snatches it away, one must hit her with a slipper to get the bowl back.
This proverb is used to describe a situation of extreme desperation or a total breakdown of relationships and ethics. It implies that when your own protectors or family members turn against you and take away your means of survival, you have no choice but to resort to extreme, even disrespectful, measures to reclaim what is rightfully yours or to survive.
నరునికి సుద్దంబద్దంలేదు, గుంజు గుంజు నడియేటిలోకి అన్నదట మొసలి
naruniki suddambaddamledu, gunju gunju nadiyetiloki annadata mosali
Man has no sense of truth or purity, pull him, pull him into the middle of the river - said the crocodile.
This proverb highlights the belief that humans can be ungrateful or deceitful despite being helped. It originates from a folktale where a crocodile helps a man, but the man tries to harm it later. It is used to describe situations where someone displays extreme ingratitude or when dealing with a person whose word cannot be trusted.
తీపుల మాటలకు వీపులు గుంజుతవి.
tipula matalaku vipulu gunjutavi.
Sweet words cause the back to be thrashed.
This proverb warns that sweet talk or flattery can often lead to trouble or physical punishment later. It is used to advise caution when someone is being overly complimentary or deceptive, as their words might lead one into a trap or a situation resulting in severe consequences.
ఆలు గుణవంతురాలు అయితే, మేలు కలుగును
alu gunavanturalu ayite, melu kalugunu
If the wife is of good disposition, good will accrue.
This proverb emphasizes that a family's prosperity, harmony, and reputation depend largely on the character and conduct of the woman of the house. It is used to highlight the importance of a spouse's virtues in ensuring a happy and successful life.
కుందేలు కాలు నాకుకున్నట్లు
kundelu kalu nakukunnatlu
Like a rabbit licking its own leg
This expression is used to describe a person who is overly self-satisfied or takes immense pride in their own small achievements, often ignoring the bigger picture or failing to realize that their actions are self-serving and of little consequence to others.
పులి ఎత్తుబడితే, నలుగురు నాలుగు రాళ్ళు వేస్తారు
puli ettubadite, naluguru nalugu rallu vestaru
When a tiger falls into a pit (or is weakened), everyone throws a stone at it.
This proverb describes a situation where when a powerful or influential person falls from grace or faces a downfall, even the common or weak people who were previously afraid of them will take the opportunity to criticize, mock, or attack them. It is used to illustrate how people react to someone's loss of power or misfortune.