ఆడపిల్ల ఆశ, మూలవాసం గుంజుకపోయేవరకు తీరదు.
adapilla asha, mulavasam gunjukapoyevaraku tiradu.
A woman's desires do not end until the main wooden beam of the house is pulled away.
This proverb describes the deep emotional bond a woman maintains with her parents' home. It suggests that her longing for her childhood home and the family she grew up with lasts throughout her entire life, ending only with her death (symbolized by the destruction or dismantling of the family house).
Related Phrases
పట్టినవాడు పరిగపిల్ల అంటే, పట్టనివాడు మట్టపిల్ల అన్నాడట.
pattinavadu parigapilla ante, pattanivadu mattapilla annadata.
When the one who caught it said it was a Pariga fish, the one who didn't catch it said it was a Matta fish.
This proverb is used to describe a situation where someone who has no involvement or knowledge in a matter tries to contradict or argue with the person who actually did the work or has firsthand experience. It highlights the tendency of people to offer unwanted and uninformed opinions.
అంబటికీ ఆశ, మీసాలకూ ఆశ
ambatiki asha, misalaku asha
Wishing for porridge and also for mustaches.
This proverb describes a person who wants two things that are mutually exclusive or incompatible. In the context, one cannot drink porridge (ambali) from a bowl without getting it on their mustache. It is used to critique someone who is being greedy or unrealistic by trying to enjoy a benefit without accepting the associated consequences or trade-offs.
The two don't go well together.
తోడిపిల్లను తోడేలు ఎత్తుకుపోతే, ఆమడపిల్ల కలిసివచ్చిందని అన్నాడట.
todipillanu todelu ettukupote, amadapilla kalisivachchindani annadata.
When a wolf carried away the child nearby, he said the child from a distance of eight miles was a gain.
This expression is used to describe someone who tries to find a false sense of consolation or profit in a situation involving a significant loss. It highlights a foolish or cynical optimism where a person ignores a major tragedy nearby by focusing on a minor, irrelevant, or non-existent benefit far away.
అంబలి మీద ఆశ, మీసాల మీద ఆశ.
ambali mida asha, misala mida asha.
Desire for the porridge, desire for the mustache.
This proverb describes a person who wants two things that are mutually exclusive or incompatible. In the context of the saying, drinking porridge (ambali) would inevitably soil one's mustache; therefore, one cannot keep the mustache clean while enjoying the drink. It is used to mock someone who is indecisive or greedy, wanting to enjoy a benefit without accepting the necessary sacrifice or consequence.
కూటి మీద ఆశ, మీసం మీద ఆశ
kuti mida asha, misam mida asha
Lust for the food, and lust for the mustache.
This proverb refers to a person who wants two contradictory things at the same time. In ancient culture, eating a full meal (especially liquid-based traditional food) might soil a well-groomed mustache. It is used to describe a situation where someone wants to enjoy a benefit but is unwilling to compromise on their pride or vanity, or simply wants 'the best of both worlds' when they are mutually exclusive.
రాణివాసం వచ్చి మూలవాసం పీకిందట.
ranivasam vachchi mulavasam pikindata.
The queen's residence came and uprooted the original residence.
This proverb is used to describe a situation where a newcomer or a later arrival displaces, dominates, or destroys the original inhabitant or established system. It is similar to the English expression 'the camel getting its nose under the tent' but specifically refers to a newer entity taking over the place of an older, existing one.
అయిదేళ్ళ ఆడపిల్ల అయినా, మూడేళ్ళ మొగపిల్లవాడికి లోకువే.
ayidella adapilla ayina, mudella mogapillavadiki lokuve.
Even if she is a five-year-old girl, she is considered inferior to a three-year-old boy.
This is a traditional Telugu proverb reflecting historical gender biases and patriarchal structures. It suggests that regardless of age or physical superiority, a female was traditionally expected to be subordinate to a male. In modern usage, it is often cited when discussing social inequalities or criticizing outdated societal norms.
మూలవాన ముంచక తీరదు
mulavana munchaka tiradu
A rain from the corner will not leave without drowning.
This expression refers to 'Moola Vana' (rains during the Moola Nakshatram period) which are traditionally believed to be persistent and heavy. Metaphorically, it is used to describe a situation, problem, or consequence that is inevitable and bound to cause significant impact or trouble once it begins. It implies that certain events must run their full course before they subside.
ఆత్రానికి పోతే ఆడపిల్ల పుట్టిందట
atraniki pote adapilla puttindata
When she went in a rush, she gave birth to a girl child.
This proverb is used to mock someone who acts with extreme impatience or haste, only to end up with a result that is either ordinary or contrary to their expectations. It highlights that rushing doesn't guarantee a superior or desired outcome.
నాలుగేళ్ళు నంజుకొని, నడిమేలు గుంజుకో
nalugellu nanjukoni, nadimelu gunjuko
Lick your four fingers and tuck in your waist.
This proverb is an advice on frugality and self-reliance. It suggests that one should be content with a simple meal (represented by licking the four fingers used for eating) and then tighten one's belt (tucking the waist) to get back to work. It emphasizes living within one's means and the importance of hard work over indulgence.