నమ్మినమ్మబోస్తే పులిసి బూరటిల్లిందట
namminammaboste pulisi buratillindata
When given out of trust, it turned sour and swelled up.
This proverb describes a situation where an act of kindness, trust, or a favor is met with a negative or disappointing outcome. It is used when someone you trust lets you down or when an expected benefit turns into a loss due to bad luck or betrayal.
Related Phrases
పూలు అమ్మిన చోట పుడకలు అమ్మినట్టు
pulu ammina chota pudakalu amminattu
Like selling firewood where flowers were sold.
This proverb describes a person who has fallen from a high, prosperous, or prestigious status to a lowly or poor condition. It signifies the misfortune of having to do menial work in the same environment where one previously enjoyed success and respect.
అదృష్టం అందలమెక్కిస్తానంటే, బుద్ధి బురదలోకి లాక్కెళ్లిందంట
adrishtam andalamekkistanante, buddhi buradaloki lakkellindanta
When luck tried to seat one on a palanquin, one's own intellect dragged them into the mud.
This proverb describes a situation where a person is presented with a golden opportunity or great fortune, but their own poor judgment or foolish behavior causes them to lose it and fall into trouble. It highlights that luck alone cannot help if one lacks the wisdom to handle it.
నమ్మి నానబోస్తే, పులిసి బుర్రటలాడింది
nammi nanaboste, pulisi burrataladindi
I trusted it and put it to soak, it became acid and began to ferment. Misplaced confidence.
This expression is used to describe a situation where someone is deeply disappointed or betrayed after placing their complete trust in a person or a task. It conveys the frustration of an investment (of time, emotion, or effort) turning sour and becoming useless or troublesome instead of yielding the expected result.
గంధము అమ్మిన చోట కట్టెలు అమ్మినట్టు.
gandhamu ammina chota kattelu amminattu.
Like selling firewood where sandal had been sold. Said of the ruin of what once was beautiful.
This expression is used to describe a situation where someone or something has lost its former glory, dignity, or high status. It refers to a decline in quality or a person resorting to menial tasks after having held a prestigious position.
తినమంటే పులి వలదు
tinamante puli valadu
If asked to eat, the tiger says no.
This proverb is used to describe a person who behaves hypocritically or makes excuses to avoid doing something that they would normally enjoy or benefit from, often out of spite or to pretend they are disinterested.
తల్లిని నమ్మినవాడు, ధరణిని నమ్మినవాడు చెడడు
tallini namminavadu, dharanini namminavadu chedadu
One who trusts his mother and one who trusts the earth will never be ruined.
This proverb emphasizes the virtues of gratitude and hard work. It suggests that a mother's blessing and the rewards of agriculture (cultivating the land) are the most reliable foundations for a successful life. It is used to highlight that devotion to one's parents and an honest living through nature or labor will always provide security and prosperity.
పూవులమ్మిన అంగడిలోనే కట్టెలు అమ్మినట్లు
puvulammina angadilone kattelu amminatlu
Like selling firewood in the same shop where flowers were once sold.
This expression describes a situation where someone who once lived a dignified or prosperous life has now fallen into a lowly or difficult state. It refers to a significant decline in status, quality, or circumstances, comparing the fragrance and beauty of flowers to the ruggedness and toil associated with selling firewood.
తల్లిని నమ్మిన వాడు, ధరణిని నమ్మిన వాడు చెడిపోడు
tallini nammina vadu, dharanini nammina vadu chedipodu
One who trusts his mother and one who trusts the earth (land) will never be ruined.
This proverb highlights the reliability of two foundational elements: one's mother and the earth. It suggests that a mother's guidance and love are selfless and protective, while agriculture (or staying rooted to the land) provides a sustainable livelihood. Those who remain loyal to their roots and respect these life-givers will always prosper and never face ultimate downfall.
తెలిసి తెలిసి బొందలో పడటం
telisi telisi bondalo padatam
Falling into a pit knowingly.
This expression is used when someone makes a mistake or gets into trouble despite being fully aware of the consequences or the danger beforehand. It signifies a lack of caution or ignoring warnings.
నమ్మిన ఎనుము పోతు అయిందట
nammina enumu potu ayindata
The trusted buffalo turned out to be a male (bull) buffalo.
This proverb is used to describe a situation where something or someone you relied upon or had high expectations for ultimately fails to deliver or turns out to be useless. It specifically refers to the disappointment when a cow/buffalo expected to give milk turns out to be a male, which cannot.