నరకంలో నారాయణుడుంటాడా?
narakamlo narayanuduntada?
Would Narayana (Lord Vishnu) reside in hell?
This expression is used to indicate that one cannot find goodness, peace, or noble people in a place filled with evil or chaos. It suggests that a person's environment dictates what one can expect to find there, or that a divine/pure soul would not be found in a sinful or wretched situation.
Related Phrases
నలుపు నారాయణమూర్తి.
nalupu narayanamurti.
Black is Narayanamurthy (Lord Vishnu).
This expression is used to remark that dark skin or the color black is auspicious and divine, referring to Lord Vishnu (Narayana) who is traditionally depicted with a dark complexion. It is often said to challenge colorism or to compliment someone with a dark skin tone.
నాస్తినారాయణమ్మ
nastinarayanamma
The mother Nasty-Narayana (Mrs. No-Giver)
This expression is used to describe a person who habitually says 'no' or 'nothing' whenever they are asked for something. It is a sarcastic way to refer to a stingy or uncooperative person who refuses to help or share by claiming they have nothing to give.
బాదరాయణ సంబంధం
badarayana sambandham
Badarayana relationship
This expression is used to describe a forced, far-fetched, or imaginary connection between two unrelated things or people. It refers to an illogical attempt to establish a relationship where none naturally exists.
నాలుక దాటితే నరకము
naluka datite narakamu
If it crosses the tongue, it is hell.
This expression warns about the consequences of lack of self-control in speech. Once a word is spoken (crosses the tongue), it cannot be taken back and can lead to trouble or ruinous consequences. It is used to advise someone to think carefully before speaking.
నారిగాడు—నారడు—నారాయడు—నారాయ—నారయ్య—నారాయణయ్య—నారాయణరావు—నారాయణరావు పంతులు—నారాయణరావు పంతులవారు
narigadu—naradu—narayadu—naraya—narayya—narayanayya—narayanaravu—narayanaravu pantulu—narayanaravu pantulavaru
Nârigâḍu—Nâraḍu—Nârâyaḍu—Nârâya—Nârayya—Nâraya- ṇayya—Nârayaṇa Râu—Nârâyaṇa Râu Pantulu—Nârâ- yaṇa Râu Pantulavâru. When a person is in a very indigent state he is called by the first name ( Nârigâḍu ) and he receives the other names—each form being more res- pectful than the last—as he advances in social position. The highest position he could possibly attain to would give him the last and most honorific form ( Nârâyaṇa Râu Pantulavâru ).
This expression illustrates how a person's social status, wealth, or power changes the level of respect they receive. It traces the evolution of a single name (Narayana) from a disrespectful or casual form (Narigadu) to a highly formal and esteemed title (Pantulavaru) as the individual climbs the social or economic ladder.
అక్కర ఉన్నంతవరకు ఆదినారాయణ, అక్కర తీరితే గూద నారాయణ
akkara unnantavaraku adinarayana, akkara tirite guda narayana
As long as there is a need, he is Adinarayana (God); once the need is fulfilled, he is Guda Narayana (worthless).
This proverb is used to describe opportunistic or selfish people who show great respect and devotion to someone only as long as they need a favor. Once their objective is achieved, they treat the same person with contempt or indifference.
జుట్టులో నార తీసినట్లు
juttulo nara tisinatlu
Like extracting fiber from hair
This expression describes a task that is practically impossible or an attempt to find something where it doesn't exist. It is used to mock someone who is being overly pedantic, searching for non-existent flaws, or attempting a futile, logic-defying action.
తోక వెంబడి నారాయణా అన్నట్లు
toka vembadi narayana annatlu
Like saying 'Narayana' while following the tail
This expression describes a situation where someone blindly follows or agrees with someone else without thinking for themselves. It refers to a person who lacks an original opinion and simply mimics or supports whatever a more dominant person says or does, often in a submissive or sycophantic manner.
పానకములో పుడక
panakamulo pudaka
A little stick in a sweet drink.
An interfering hindrance or a nuisance can be irritating. One who pokes one’s nose in a business not one’s own is disliked by all. It is wise for one to keep off other people’s affairs and mind one’s own business.
నరకంలో కరుణలేదు, నాకంలో మరణం లేదు.
narakamlo karunaledu, nakamlo maranam ledu.
There is no mercy in Hell; there is no death in Heaven.
This expression highlights the fundamental characteristics of the afterlife realms in Hindu mythology: Hell (Naraka) is a place of absolute punishment where no sympathy is shown, while Heaven (Nakalu/Swarga) is a place of eternal life where the concept of mortality does not exist. It is used to describe situations of extremes or the inevitable nature of certain environments.