నవ్వే నోటిలో ముత్యాలు, ఏడ్చే నోటిలో బొగ్గులు

navve notilo mutyalu, edche notilo boggulu

Translation

Pearls in a smiling mouth, coals in a crying mouth

Meaning

This expression highlights the contrast between positivity and negativity. It suggests that a person who is cheerful and positive attracts value and beauty (pearls), while someone who is always complaining or pessimistic only produces waste or darkness (coals). It is used to encourage a positive outlook on life.

Related Phrases

Destruction - black coals

This expression is used to describe a state of total devastation or complete ruin. Just as burning something results in nothing but useless black charcoal, it implies that a situation or entity has been destroyed beyond repair or recovery.

Will the pearls in your mouth fall out?

This is a sarcastic or idiomatic expression used to question someone who is being unnecessarily silent or refusing to speak when they should. It implies that the person is acting as if speaking would cause them to lose something precious (like pearls). It is often used to encourage someone to speak up, answer a question, or join a conversation.

Like a ruby among coals

This expression is used to describe a person with extraordinary talent, beauty, or virtue who is found in a humble, poor, or unfavorable environment. It signifies a rare gem hidden in an unlikely place.

A sesame seed won't soak in a woman's mouth.

This proverb is used to suggest that some people (stereotypically women in this context) cannot keep a secret. It implies that if you tell them something confidential, they will immediately feel the urge to share it with others, just as a small sesame seed cannot stay still or dissolve in the mouth for long.

Like not finding coal in a blacksmith's house

This expression is used to describe a situation where something basic or essential is missing precisely where it is expected to be most abundant. It highlights the irony of a specialist or a source lacking the very tools or materials they work with every day.

He wrote words in the air and tied a bundle in the water

This expression refers to someone who makes impossible or empty promises that have no substance or reality. It describes actions that are futile, unreliable, or purely imaginary, much like the impossibility of writing on air or securing a bundle under water.

Will castor oil seeds become fine pearls ?

This proverb is used to say that people or things of low quality or character cannot be transformed into something of high value or excellence just by wishing it. It emphasizes that inherent nature remains unchanged and is often used as a retort when someone tries to compare something mediocre to something superior.

When there is work in the hand, the tongue should be in the mouth.

This proverb emphasizes the importance of silence and focus while working. It suggests that one should not waste time talking or gossiping when there is a task to be completed, as excessive talking can lead to distractions or mistakes.

A measure in the mud, a heap in the house.

This is a traditional agricultural saying referring to the high yield of crops. It means that even a small amount of seed sown in the soil (mud) can result in a massive harvest stored at home. It is used to describe investments or efforts that yield exponentially great results.

Do pearls grow in snail shells?

This proverb is used to suggest that noble qualities or valuable results cannot be expected from someone who lacks character or from a source that is inherently mediocre. It emphasizes that greatness (pearls) comes from a specific noble source (oysters), not from common ones (snails).