చేతిలో పని ఉన్నప్పుడు నోటిలో నాలుక ఉండాలి
chetilo pani unnappudu notilo naluka undali
When there is work in the hand, the tongue should be in the mouth.
This proverb emphasizes the importance of silence and focus while working. It suggests that one should not waste time talking or gossiping when there is a task to be completed, as excessive talking can lead to distractions or mistakes.
Related Phrases
ఇంట్లో పాయసమున్ను మందలో పాలుకూడానా?
intlo payasamunnu mandalo palukudana?
What! milk pudding in the house and milk also in the field ?
This proverb is used to criticize someone's greed or unrealistic expectations. It describes a situation where a person wants to enjoy the final luxury (Payasam) while simultaneously demanding the raw resource (milk) it is made from. It points out that one cannot have everything at once or exploit resources at both ends of the process.
Greediness.
చేతిలో పని ఉంటే కడుపులో బువ్వ ఉంటుంది
chetilo pani unte kadupulo buvva untundi
If there is work in the hand, there will be food in the stomach
This expression emphasizes the importance of manual labor and employment. It conveys that as long as a person is hardworking and has a job, they will never have to go hungry. It is used to encourage self-reliance and the dignity of labor.
కుండలో కూడు కదలకుండా ఉండాలి, బిడ్డలు మాత్రం పెరగాలి.
kundalo kudu kadalakunda undali, biddalu matram peragali.
The food in the pot should remain untouched, but the children must grow.
This proverb describes a situation where someone wants to achieve a result without any expenditure or effort. It is used to criticize unrealistic expectations or stinginess, highlighting that you cannot expect growth or progress if you are unwilling to use the necessary resources.
ఎవడు తవ్వుకున్న గోతిలో వాడే పడతాడు.
evadu tavvukunna gotilo vade padatadu.
The one who digs a pit will fall into it himself.
This proverb is equivalent to the English saying 'to dig one's own grave' or 'what goes around comes around.' It suggests that people who plot harm against others will eventually be trapped by their own malicious schemes or face the consequences of their own wrongdoings.
ఆడదాని నోటిలో నువ్వు గింజ నానదు
adadani notilo nuvvu ginja nanadu
A sesame seed won't soak in a woman's mouth.
This proverb is used to suggest that some people (stereotypically women in this context) cannot keep a secret. It implies that if you tell them something confidential, they will immediately feel the urge to share it with others, just as a small sesame seed cannot stay still or dissolve in the mouth for long.
కుండలో కూడు మాత్రం కుండలో ఉండాలి, బిడ్డ గుండ్రాయి మాదిరి కావాలి.
kundalo kudu matram kundalo undali, bidda gundrayi madiri kavali.
The food in the pot should remain in the pot, but the child should become as strong as a boulder.
This expression describes a situation where someone expects results or growth without any investment or sacrifice. It is used to mock people who want to keep their resources intact while expecting a great outcome, highlighting the impossibility of achieving something for nothing.
జుట్టులో నార తీసినట్లు
juttulo nara tisinatlu
Like extracting fiber from hair
This expression describes a task that is practically impossible or an attempt to find something where it doesn't exist. It is used to mock someone who is being overly pedantic, searching for non-existent flaws, or attempting a futile, logic-defying action.
నవ్వే నోటిలో ముత్యాలు, ఏడ్చే నోటిలో బొగ్గులు
navve notilo mutyalu, edche notilo boggulu
Pearls in a smiling mouth, coals in a crying mouth
This expression highlights the contrast between positivity and negativity. It suggests that a person who is cheerful and positive attracts value and beauty (pearls), while someone who is always complaining or pessimistic only produces waste or darkness (coals). It is used to encourage a positive outlook on life.
కుట్టని రవిక చేతిలో ఉన్నా ఒకటే, ఏలని మొగుడు ఊరిలో ఉన్నా ఒకటే
kuttani ravika chetilo unna okate, elani mogudu urilo unna okate
An unstitched blouse in the hand is of no use, just as a husband who doesn't care for his wife is of no use even if he is in the same village.
This proverb highlights the pointlessness of possessing something that doesn't serve its primary purpose. An unstitched cloth cannot be worn, and a husband who neglects or doesn't support his wife provides no companionship or security. It is used to describe situations where someone or something is technically present but practically useless or ineffective.
నూరు భక్షణములున్నా నోటి కబ్దినంతే
nuru bhakshanamulunna noti kabdinante
Even if there are a hundred delicacies, you only get what reaches your mouth.
This proverb highlights the difference between potential wealth or opportunities and what is actually attainable or possessed. It is used to express that no matter how much is available in theory, only what is practically available for use or consumption matters at the moment.