నీ బిచ్చానికి తోడుపడు జోలెలా?
ni bichchaniki todupadu jolela?
Should I provide a satchel for your alms too?
This expression is used to criticize someone who, after being helped, asks for even more assistance or expects the benefactor to do the work associated with the favor. It highlights the audacity of people who are not content with receiving help but demand extra effort from those helping them.
Related Phrases
మా బావ వామహస్తానికి తోడు చాదస్తం
ma bava vamahastaniki todu chadastam
My brother-in-law's left-handedness coupled with his stubborn eccentricity.
This expression is used to describe a person who is already difficult to work with or has a certain quirk, and then adds even more annoying habits or irrational behavior on top of it. It highlights a situation where someone's existing limitations are compounded by their own stubbornness or unreasonable nature.
నీ బిచ్చానికి ఒక దండము కాని, నీ కుక్కను కట్టెయ్యి
ni bichchaniki oka dandamu kani, ni kukkanu katteyyi
A salute to your alms, but please tie up your dog first.
This proverb is used when someone offers help or a favor that comes with more trouble or danger than it is worth. It signifies that the recipient would rather forego the benefit if it means avoiding the associated harassment or headache. Historically, 'bepi' refers to a dog or a nuisance, used in the context of a beggar asking a homeowner to restrain their barking dog before they can accept charity.
కొత్త బిచ్చగాడు పొద్దు ఎరుగడు
kotta bichchagadu poddu erugadu
A new beggar doesn't know when the sun sets
This proverb describes a person who is new to a job or position and works with excessive, often annoying, enthusiasm or over-diligence. It is used to mock someone who doesn't know the limits or the 'unwritten rules' of their new role, overdoing things because of their lack of experience.
కొత్త బిచ్చగాడు పొద్దు ఎరుగడు
kotta bichchagadu poddu erugadu
A new beggar doesn't know the time of day.
This proverb is used to describe someone who is new to a job or position and works with excessive, often misplaced, zeal or without understanding the practical constraints. Just as a new beggar might keep asking for alms at odd hours without realizing when people are likely to give, a novice often overdoes things or lacks the experience to judge the right timing and boundaries.
ముక్కిడికి తోడు పడిశము
mukkidiki todu padishamu
A cold added to a flat-nosed person.
This proverb describes a situation where a person already facing a problem or defect is hit with an additional misfortune. It is used when troubles come in succession or when an existing disadvantage is made worse by a new circumstance.
పాలకు కాపలా, పిల్లికి తోడు
palaku kapala, pilliki todu
Guarding the milk while being a companion to the cat.
This expression is used to describe a person who pretends to be helpful or protective but is actually secretly collaborating with the one causing the harm. It refers to a situation involving a conflict of interest or double-crossing.
బిచ్చానికి వచ్చినవాడు, అచ్చంగా కాకపోయినా, ఆ పూటకు చుట్టమే.
bichchaniki vachchinavadu, achchanga kakapoyina, a putaku chuttame.
A person who comes for alms, even if not truly a relative, is a guest for that meal.
This proverb emphasizes the cultural value of hospitality and compassion. It suggests that anyone who approaches your door in need should be treated with the same respect and care as a relative, at least for the duration of that encounter. It is used to remind people to be generous and kind to strangers or those less fortunate.
ముక్కిడికి తోడు పడిశెము
mukkidiki todu padishemu
A noseless man with a running.
This proverb is used to describe a situation where a person who is already facing a disadvantage or a problem encounters an additional trouble, making their situation even worse. It is similar to the English expression 'adding insult to injury' or 'misfortunes never come singly.'
Worse and worse.
పగవానింట పది బిచ్చాలు పోయినా పోయినవే
pagavaninta padi bichchalu poyina poyinave
If alms are given ten times in an enemy's house, so much the better.
This proverb suggests that one should not expect help or goodwill from an enemy. Even if they appear to give something or help you, it is likely temporary, unreliable, or comes with hidden strings that ultimately result in a loss for you. It emphasizes the importance of self-respect and the futility of depending on those who wish you ill.
బీదవాడు బిచ్చపు వాడికీ లోకువ
bidavadu bichchapu vadiki lokuva
A poor man is even lower than a beggar.
This proverb describes the harsh reality of social hierarchies, implying that someone who is down on their luck or lacks resources is often looked down upon or disrespected even by those who are considered to be at the bottom of society. It is used to highlight how vulnerability invites mistreatment from everyone.