నీవు పాడినదానికి నేను విన్నదానికి సరిపోయింది, తలూపినదానికి తంబూరా పెట్టిపో

nivu padinadaniki nenu vinnadaniki saripoyindi, talupinadaniki tambura pettipo

Translation

It is enough for what you sang and what I heard; for my nodding, just leave the Tambura and go.

Meaning

This expression is used sarcastically to describe a situation where someone's performance or work is so bad that the listener/observer wants them to stop immediately. It implies that the effort was a waste of time and the 'appreciation' (nodding) was merely a courtesy, so the person should just hand over their tools and leave before causing further annoyance.

Related Phrases

For my people saying no, for my coming here, and for this fate, he said to tie it (the knot) just like this.

This expression is used to describe a situation where someone makes a poor choice against the advice of well-wishers and then tries to justify the unfortunate consequences as if they were intended or deserved. It highlights the irony of stubbornly sticking to a bad decision even when it results in hardship.

A tankam for arranging the match, and a pagani for the actual union.

This proverb refers to commission-based dealings or middleman fees. It describes a situation where a person demands payment at every stage of a process—once for making the introduction or arrangement (Tankam), and another for the successful completion of the task (Pagani). It is often used to critique people who are excessively greedy or those who demand multiple bribes/fees for a single outcome.

Even if there are no villages left to rule, will there be no villages left to beg or steal from?

This expression is used to describe a person who has lost their high status, power, or wealth but remains resourceful (often in a shameless or opportunistic way) to survive. It suggests that even if one cannot be a leader or a ruler anymore, they can still find a way to make a living by other, perhaps less dignified, means.

There may not be villages to rule, but aren't there villages to beg from?

This expression is used to criticize someone who is overly arrogant or picky about work. It implies that if one cannot find a high-status job (ruling), they should not be too proud to take up simpler work or even resort to begging to survive. It is a sarcastic take on people who have lost their wealth or status but refuse to let go of their ego.

Wife's brother for eating and enjoying, husband's brother for performing the father's funeral rites.

This proverb describes a double standard or opportunistic behavior where one chooses specific relatives based on convenience. It highlights a scenario where a woman prefers her own brother (ali tammudu) to share in food and festivities, but expects her husband's brother (magani tammudu) to take on the difficult, somber, or obligatory tasks like religious rituals. It is used to criticize those who seek out people for pleasure but delegate responsibilities to others.

Ask a donkey about music, and ask a camel about beauty.

This is a sarcastic proverb used to describe people who have absolutely no taste or knowledge in a particular subject yet act as critics. It highlights the irony of seeking an opinion from someone who possesses the exact opposite of the quality being discussed, as donkeys are known for harsh braying and camels are traditionally viewed as awkward-looking.

To a tiger, there is no distinction between its own place and others' place

This expression means that a hungry or predatory person does not distinguish between their own people or strangers when they want to satisfy their greed or aggression. It is used to describe a person who is ruthless and lacks loyalty or empathy, treating everyone as a target regardless of their relationship.

There is no point in worrying about what is past.

This proverb is equivalent to 'don't cry over spilled milk'. It is used to suggest that once something has happened or a mistake has been made that cannot be undone, there is no use in feeling regret or sorrow about it; instead, one should move forward.

A copper coin for the person who left, a gold coin for the one who brought them together.

This proverb is used to highlight unfair or disproportionate rewards. It describes a situation where the person who actually did the work or was involved gets a very small amount (Agani), while the mediator or the one who arranged the deal gets a much larger reward (Tankam). It is often applied to middlemen taking excessive commissions.

Younger brother to the one dying, elder brother to the one being born

This expression describes a person who is in a middle-aged or transitional stage of life. It is often used to refer to someone who is neither too young nor too old, bridging the gap between generations, or someone who is an experienced adult who has seen both the end of one era and the start of another.